立足优质原创出版 创新思路拓展版权输出 《忘记我》荷语版新书发布会在比成功举办 译林社收到中国驻比利时大使馆感谢信 发布时间:2022-09-01来源︰

       近日,译林出版社收到中国驻比利时大使馆感谢信,对译林社积极配合使馆和包瑞郎博出版社于2022年8月17日在布鲁塞尔中国文化中心成功举办反响热烈,收到现场读者高度赞扬的《忘记我》荷语版新书发布会表示感谢,并称赞译林社“积极拓展版权输出与合作,紧抓机遇与大使馆共同推动了《忘记我》版权合作与翻译协调工作,成功将中比人民交往相知的友好故事传递给广大比利时读者,为中比文学交流搭建了平台”。

      《忘记我》是“中国好书”作者徐风历时十六年,亲赴比利时,遍访被誉为“中国的辛德勒”钱秀玲的后代与故旧,独家获取大量未为人知的故事细节,讲述钱秀玲在二战期间于纳粹枪口下挽救了110名比利时人质的真实故事,还原一位女性的传奇人生和其背后的中国精神。中文版于2021年4月由译林社出版后,入选2021年中宣部主题出版重点出版物、2021年江苏省主题出版重点出版物选题,入围2021年度“中国好书”文学艺术类图书榜单,央视《读书》特辑推介节目于中国人民抗日战争胜利纪念日播出。这本发扬国际人道主义、讲好“中国故事”的典范之作,让读者感动并深深受益,获得为正义奋斗的不竭动力,以及心系家国与人类命运的宽广胸怀。

      在中国驻比利时使馆的协调推动下,译林社与包瑞朗博出版社于2021年10月达成《忘记我》荷语版版权合作,荷语版2022年8月正式在比利时出版发行。《忘记我》还输出法文版、俄文版、阿拉伯文版、塞尔维亚文版版权,中文繁体字版将于近期出版。

      近年来,译林社在世界文学版图中,高起点高品质进入原创文学板块,着力积累优质资源、打造出版品牌,构建起国内最优秀的文学评论家、学者、作家和一流文学刊物共同组成的原创文学方阵,为走出去工作提供坚实保障。译林社克服新冠疫情持续给走出去工作带来的不利影响,积极开拓版权输出新思路,以“一带一路”沿线国家作为重点输出区域,采用外延式发展和搭建海外平台等新模式将版权输出推向纵深。目前,译林社已与全球40多个国家130多家出版机构开展业务,涉及语种36个。2020年以来,译林社4个项目入选“丝路书香出版工程”,5个项目入选“经典中国国际出版工程”,3个项目入选“中国当代作品翻译工程”;译林社入选商务部等五部委评选的“2021-2022年度国家文化出口重点企业”,连续第八年获此殊荣。