购物篮 收银台 订货查询 服务台  
   
 
用户名:
密 码:
 

忘记密码?

注册
   
您的位置:首页 > 图书销售
译林社与孟京辉合作“品特戏剧节” 江苏译林出版社有限公司招聘启事 池莉女儿吕亦池出首部译著 2010年《译林》秋季增刊出版 诺奖得主品特剧作出中文版 2010年第五期《译林》要目预告 在线阅读《笼罩在战争的阴影下》 在线阅读《女喊溪的故事》 周庆荣散文诗集《我们》出版 《国际博物馆》第245期出版 翻译家尹宣遗稿《联邦论》出版 中国社科院外文所举办新书《我们》座谈会 詹姆斯自传中文版上市 凤凰出版传媒集团签约十大项目 《针尖上的天使》中文版出版 译林社推出《荷马史诗研究》 《英语新世纪·中小学英语教学研究与实践》征稿启事
   
 
 
 
 
 
外国文学大众英语
生活/经管艺术类图书
基础英语教育高等英语教育
人文社科图书其它
盒装系列
 
辛格公司
定价:¥15.50
VIP会员价:¥12.4
我要购买
 
 
无货
《锅匠,裁缝,军人,间谍》
 
作  者: [英国]约翰·勒卡雷
译  者: 黄骧
定  价: ¥15.80 VIP会员价: ¥12.64
图书代码: YL000496 发行代码: E01200
ISBN: 7-80657-081-0/I·075
版  次: 2000年8月第1版 2000年8月第1次印刷
上架日期: 2002-05-14
图书类型: 平装本
装  帧: 大32
备  注:
评价汇总:   0
    0
    0
    0
    0

简介:
《锅匠、裁缝、军人、间谍》是闻名国际的间谍小说大师约翰·勒卡雷继他的成名作《冷战中的间谍》后新出版的又一部轰动的世界文坛的畅销书。书名很新颖,也很费解,但它却很明白地点明了题意。四人当中,有一个是敌方的间谍。这部小说的重心是查明谁是潜伏在英国秘密情报局里的最高阶层的双重间谍。

导读:

 

我译“锅匠,裁缝,军人,间谍”

 

 

    去年八月,新生报社长李白虹先生嘱我替“新副”选译一本间谍小说。刚好当时名列美国“时代周刊十大畅销小说”第一名的“锅匠,裁缝,军人,间谍”是一部这一类型的小说,结果,这部三十多万字的名作的译稿,总共在“新副”连载了一百九十天。

    “锅匠,裁缝,军人,间谍”是闻名国际的间谍小说大师约翰·勒卡雷(John Le Carre)继他的成名作“冷战中的间谍”后所出版的又一部轰动世界文坛的畅销书。这本小说的书名很新颖,也很费解,但是它却很明白地点明了题意。四个人当中,有一个是敌方的间谍。这部小说的重心,是在查明谁是潜伏在“英国秘密情报局”(即书中所称的“马戏团”)最高阶层的一个双重间谍。毫无疑问,他是“莫斯科中央”在几十年前安置在“马戏团”逐级升任现职的一只“鼹鼠”。同样毫无疑问的是,他必定是四个高级情报员中的一个。这四个都是又优秀又复杂的人物。他们共事多年,虽然他们的性格各不相同,但彼此能互相尊重,互相依靠。

    奉命秘密查出那只“鼹鼠”来的是曾任“马戏团”副首长的乔治·史玛莱,他在“马戏团”首长康特洛尔去世后被迫退休。他是那四个涉嫌的高级情报人员的旧同事,他可能比他们更优秀也更复杂。来自英国内阁“白厅”的一个高级官员问他:“你肯负起肃清‘马戏团’内部的责任吗?你肯瞻前顾后,去做一切该做的工作吗?”于是史玛莱像一个夜行的盲人似的开始摸索,他追溯“马戏团”近几年来挫败的历史,他钻进尘封的旧档案里去寻找答案。忧郁去世的前任局长康特洛尔的临终前的“疯狂”,杰姆·普里度(即艾里斯)背上的两发捷克子弹,“马戏团”里的倾轧和分裂;突然来临的苏俄情报来源(即“墨林来源”),和他那美丽妻子的不贞等等,都在他的调查和分析之列。然后作者约翰·勒卡雷在读者面前展开了一个由保镖,眼线,通信员,窃听员,观察员,跟踪员,“剥头皮”员和“鼹鼠”等所构成的神秘的间谍世界。记忆力像电脑一样好的史玛莱,在一团乱丝中一点一点地理出头绪来,直到他在读者渴望中解开俄国秘密情报头目所设计的“最后一个聪明的结”为止。

    “锅匠,裁缝,军人,间谍”在去年六月出版后不久就列入美国“时代”周刊“十大畅销小说名单”,七月一日名列第七,八日名列第六,二十二日升到第四位,从此销路扶摇直上,到八月十九日就跃居第一位。直到今年三月底,才退出时代畅销小说名单。一本间谍小说能名列“十大”名单达九个月之久,是很难得的事情。

    更难得的是,“锅匠,裁缝,军人,间谍”在发行后没多久就获得了美国权威书评家们的青睐。去年六月二十四日的“时代”周刊说,“锅匠,裁缝,军人,间谍”是“今年到目前为止的最佳小说之一”。并且说这本书是“约翰·勒卡雷以前所写的几本惊悚小说中所展示的各种优点的总结合”。名书评家普斯考特在去年六月十七日的“新闻周刊”中说:“万一你有点怀疑,我可以告诉你约翰·勒卡雷仍旧是写结构精细的间谍小说的大师。你读这本小说到三十页的时候,就会紧张得喘不过气来,而且会后悔不该浪费许多时间来读伊恩·佛兰明的‘○○七情报员’小说集。”去年六月三十日的“纽约时报书评周刊”上更从封面起刊出了全长约八千字的书评,对“锅匠,裁缝,军人,间谍”赞誉备至,说这部“情节曲折、充满智慧的小说是约翰·勒卡雷所写的七部著名小说中最好的一部。”

    这些书评之所以可贵,是由于“锅匠,裁缝,军人,间谍”不是一部权威书评家们不屑一顾的间谍小说。美国每年出版的侦探和间谍小说在三百种以上,读者爱看,出版商赚钱,但是在文学批评家的心目中,这些小说却都是不值得置评的“文学的私生子”,畅销不畅销都一样。“锅匠,裁缝,军人,间谍”之所以能受到书评家们的重视,实在是由于它是一本“真正的文艺小说”,而作者约翰·勒卡雷则是一个“真正的文艺小说家”的缘故。

    不过,想在这部小说中寻找像“七号情报员”詹姆斯·邦德一样的英雄人物的读者,读完这本书一定会感到失望,因为这本小说里没有高视阔步的情报员,没有新奇的装备,没有暴力,没有色情,甚至于只有一次枪战。勒卡雷所创造的“超级情报员”乔治·史玛莱,照“纽约时报书评周刊”的说法,是一个“反邦德”型的人物,他是一个矮胖的中年人,他是一个戴眼镜的牛津大学毕业生,他爱读十七世纪德国文学著作,他穿着质地讲究却并不合体的服装。他不但不像邦德那样到处留情,连自己的妻子都不能保住。他看上去像一个谦逊的银行职员,事实上,他当然是全世界最好的情报员。他可怜的外表里包藏着一个擅长推理的头脑和一颗坚强无比的信心。他是战后英国有良心和血性的绅士的代表。

    因此,想在这本小说里玩味扑朔迷离的情节,欣赏其中的文艺气氛的读者,一定能感到很满意。正如“时代”周刊书评家傅特所说,勒卡雷在这部小说里,已经把“马戏团”的种种间谍活动“提高到一个很高的艺术水准”。勒卡雷先生曾在跟“英国秘密情报局”有密切关系的英国外交部做过五年工作。他对间谍世界中所使用的繁复技巧一点不外行,故事虽然是虚构的,在他笔下却像是真情实事。

    此外,“锅匠,裁缝,军人,间谍”除了故事动人,推理部分“充满智慧”以外,另有一个最大的优点。作者勒卡雷先生善于写景也善于写人。他一定是个绘素描画的能手,着墨虽少,却能勾画出极其生动的故事背景。他描写人物的技巧更是高人一等。他并没有创造奇人怪人,他写的都是间谍世界中可信的人物,但是即使是一个小配角,他都写成了一个有血肉的人物。像施耐庵先生所作的“水浒传”中各有千秋的一百零八将一样,“锅匠,裁缝,军人,间谍”中的人物也都写得栩栩如生,各有各的明显个性。

    作者勒卡雷于一九三一年出生于英国,在伯恩大学和牛津大学相继毕业以后,曾在英国最著名的伊顿学院担任教授,并曾在外交部服务。“锅匠,裁缝,军人,间谍”是他在十三年写作生涯中所写的第七部小说。

    勒卡雷最初出版的两本间谍小说成绩平平,当时谁也看不出他日后会成为全球知名的第一流小说家。但是他的第三本小说“冷战中的间谍”却奠定了他的地位,使他赢得了英国著名小说家葛雷安·格林等人的赞美。格林说:“这是我读过的最好的一本间谍小说。”这本小说后来成为六十年代销数最多的国际畅销书之一,在“时代周刊十大畅销书名单”上整整名列了一年之久。一九六五年出版的“玻璃战争”也很畅销。一九六八年出版的“德国一小城”的销路没有前两本好,却是一部感人的间谍小说,名作家彭歌先生曾在他的“三三草”方块内加以推荐。勒卡雷的第六本小说是一个爱情故事,写得并不成功。但是据“纽约时报书评周刊”说,勒卡雷的第七本小说“锅匠,裁缝,军人,间谍”却使他“重振声威,在世界文坛上巩固了他的地位”。

    也许正因为他名满天下,这位牛津大学出身的作家的小说可真难译。勒卡雷先生擅长于描写情和理,好用成语,他的文章读起来赏心悦目,要译得贴切流畅却真是谈何容易。有几段,我真的用了二十页稿纸才译出一页。幸而“锅匠,裁缝,军人,间谍”在“新副”用“英俄间谍战”的译名连载的时候,就得到了一位自称是“最忠实的读者”的帮助。他就是在美国快要拿到博士学位因故回国的钟肇满先生,钟先生在请新生报转寄给我的信里说:“自从先生翻译的‘英俄间谍战’在‘新副’连载以后,每天对照原文阅读,便成为我的例行功课之一,由于先生的译笔不凡,所以正是我学习的最好机会。”不过,钟先生也很坦白地对译文提出了一些疑问。从此我们常常通信,在近半年的时间里,承他连续不断地指出了一些应该改正的地方,使这部小说的中文译者减少了若干错误。钟先生看完译文后在信上说:“这本书的原文相当难懂,我从先生的译文中确实领悟了许多难解的地方,得到了极大的收获……至于常提出疑问来烦劳先生,实在是由于‘吹毛求疵’的事情总比较容易做也。”这本书的译文由钟先生白尽义务从头到尾校勘一遍,实在是译者的大幸。在这里,我应该向钟先生致以最深的谢意。

    最后,我想对读者诸君说的是,这本小说的第一、二两章人名太多了,也许会使读者产生头绪纷繁的感觉,但是突破了这两章,读到二十几页就可以渐入佳境,甚至于会不忍释手。作者勒卡雷先生在这本书的第一章里,借瑟斯古德小学一群师生的反应来写出新到的代课教员杰姆·普里度的性格。普里度是在捷克受枪伤后被“马戏团”辞退的高级情报员,是这本小说里的关键人物。第一章里除了他和那个可爱的小学生“巨无霸”洛奇以外,其余的人全不重要,可以草草读过。第二章里,作者借外交部官员马丁德尔的嘴,点出书里的几个重要人物:已经去世的前“马戏团”首长康特洛尔;凭运气和政治关系篡夺“马戏团”首长宝座的波西·艾勒林;“马戏团”的才子比尔·海顿和海顿的副手罗埃·布兰德等。这一章其实写得不错,作者勒卡雷痛恨官僚作风,马丁德尔是他用厌恶的笔调写出来的第一个浮夸的官僚。这个人以后在书中不再出现,但是他所品评的几个人物,却都是本书的要角。人名太多是这一章的毛病,不过最好能耐着性子看完。

                   
购物帮助 订单查询 付款方式 关于VIP会员 货品退货
                   
关于译林 | 译林动态 | 请您留言 | 联系我们 | 购物车 | 收银台 | 客服中心 | 订单查询 | 经销网点 | 网站地图
客户服务中心信箱:service@yilin.com 客服电话:025-83307326
Copyright©2002-2004Yilin Press All right reserved .
苏ICP 备 05080425号