流浪的《瓦普察洛夫诗选》


流浪的《瓦普察洛夫诗选》

吴昕孺(长沙)



  说起瓦普察洛夫,即便是时下写诗的人可能都没几个晓得。他是保加利亚著名的革命诗人,1909年生于班斯科,1942年7月23日下午英勇就义,就义前的下午二时他还写了一首《就义之歌》:

  战斗是艰苦而残酷的,
  战斗,正像人们所说的,是史诗。
  我倒下了。另一个人就接替我——
  何必特别标榜一个人呢……

  显得很从容,大义凛然。他给妻子写的告别诗也特别感人:
  
  有时候我会在你熟睡时回来,
  作为一个意料不到的客人。
  不要把门关上,
  不要让我留在外边儿街上!

  我会悄悄进来,轻轻地坐下,
  在黑暗中对你凝目而视,
  当我的眼睛看够了的时候,
  我就来亲你,亲你而离去。

  瓦氏的诗歌风格与马雅可夫斯基颇为近似。他学的是航海专业,没有受过专门的文学训练,语言直截、粗犷,在他的代表作《决斗》一诗中,“滚你妈的蛋”都用上了。
  《瓦普察洛夫诗选》在我国最早是由上海文艺出版社印行的,我手头这本是上海译文出版社于1978年1月出版,是一个增订本。除上海文艺社那本原有的外,有4首进行了重译,并增补了19首。译者有周煦良、戈宝权、汤永宽、冯春等翻译界前辈,所以,这应该是瓦普察洛夫在我国作品最齐全的一个本子。此后,我国再未印行过瓦氏的诗集。
  我这本《瓦普察洛夫诗选》的封面上盖着“湖南省革命委员会地质局区测队图书室”的章。封三粘着一张借书卡,上面写着书名《瓦普察洛夫诗选》,种类H,编号212,价格0。45元,时间78年。借出来的人没有还回去,故流落街头,被我在清水塘旧书摊上淘到,好比牵了一个流浪儿回家。