登录
注册
论坛
个人空间
相册
搜索
帮助
会员
界面
简洁版本
在线
译林出版社
热点专题论坛
精灵宝钻
如果需要重译我希望能够贡献力量
帖子标题
营销天地
供应商专区
译林图书评论
版务讨论
外国文学
关注《译林》
外语教学
漫画天地
英语学习
人文沙龙
数字出版
翻译在线
书里书外
灌水乐园
闲话中西
出版世界
热点专题论坛
亲历历史
兄弟连
谋杀专门店
精灵宝钻
朗读者
自深深处
1
/ 1 页
1
跳转
页
查看:
1596
如果需要重译我希望能够贡献力量
konkon
杨蓓
个人空间
相册
组别:
注册会员
性别:
来自:
积分:
0
帖子:
0
注册:
2004-08-13
2004-08-13 19:50
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
1
如果需要重译我希望能够贡献力量
我是一名魔戒的爱好者。最早买魔戒书籍的时候,是电影开拍很多年前。书则是盗版万象出版社的。译者是海舟,虽没有后来的朱先生出名,翻译也有点错误,但是他的文笔幽默亲切生动,给我留下很深的印象。
《精灵宝钻》我是看的原版。对于这本书我的喜爱超过《魔戒》,托老逸秀的文笔和感人的内容常常令我感动到落泪。
为此我还做过网站。疏于管理已经多年未更新了。近期听说贵社已经出版了该书,一时还有闭站的想法。因为我在站里正一章一章介绍该书,并也附带翻译了一些最喜欢的章节。
http://zigzo.wx-e.com/myweb2/guide.htm
我家住在南京,在一家国营企业做科技资料翻译。可以说我的英文水平不能说太好,但中文和对魔戒的的熟悉情况还是有些自信的。
因此如果需要重译,我希望能够贡献一份薄力,让《精灵宝钻》这本书发出其应有的光芒。
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14654
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
konkon
杨蓓
个人空间
相册
组别:
注册会员
性别:
来自:
积分:
0
帖子:
0
注册:
2004-08-13
2004-08-16 18:19
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
2
Re:如果需要重译我希望能够贡献力量
to darkmage
你是龙堡的那位吗?是否认识ren跟finix?我们常在一起跑团的。
sil因为译林已经出书所以我觉得好像没有必要再介绍下去了。但现在我重新开始了,谢谢!
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14654
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
darkmage
孙滢
个人空间
相册
组别:
注册会员
性别:
来自:
积分:
0
帖子:
0
注册:
2002-03-07
2004-08-15 00:31
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
3
Re:如果需要重译我希望能够贡献力量
唔,你便是那位站长啊~握手,我以前去过你的站 ,不过当是搞不清楚网站是不是半关闭了所以没说话
希望能够看到更多更新。加油~
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
341
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
darkmage
孙滢
个人空间
相册
组别:
注册会员
性别:
来自:
积分:
0
帖子:
0
注册:
2002-03-07
2004-08-16 19:31
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
4
Re:如果需要重译我希望能够贡献力量
唔,认识的。我去年去南京,见到了黑骑士等人,几天里都是ren和韦伯芗带的路。DKC上的konkon也是你吧?
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
341
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
konkon
杨蓓
个人空间
相册
组别:
注册会员
性别:
来自:
积分:
0
帖子:
0
注册:
2004-08-13
2004-08-18 23:19
|
只看楼主
树型
|
收藏
|
小
中
大
5
Re:如果需要重译我希望能够贡献力量
是的是我。虽然没怎么发过言。
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
14654
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
wuyi800
吴轶
个人空间
相册
组别:
注册会员
性别:
来自:
积分:
0
帖子:
0
注册:
2004-06-25
2006-02-14 17:33
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
6
Re:如果需要重译我希望能够贡献力量
让我也来加入工作吧!
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
13742
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
lostlorien
蓉
个人空间
相册
组别:
注册会员
性别:
来自:
积分:
0
帖子:
0
注册:
2007-07-05
2007-07-05 23:44
|
树型
|
收藏
|
小
中
大
7
Re:如果需要重译我希望能够贡献力量
尽管译林已经出书
我认为译林的翻译极其不负责任
错误百出
有必要重新翻译~!!!!
发送短消息
查看公共资料
查找该会员全部帖子
UID:
34607
精华:
0
威望:
0
金钱:
0 元
状态:
离线
<<
上一主题
|
下一主题
>>
1
/ 1 页
1
跳转
页
论坛跳转...
营销天地
供应商专区
译林论坛
译林图书评论
版务讨论
外国文学
关注《译林》
外语教学
漫画天地
英语学习
人文沙龙
数字出版
翻译在线
书里书外
灌水乐园
闲话中西
出版世界
电影文学
文学与音乐
俄罗斯文学
小国(小语种)文学
浪漫法国
创作园地
惊险小说之家
热点专题论坛
亲历历史
兄弟连
谋杀专门店
精灵宝钻
朗读者
自深深处
我的主题
我的帖子
我的精华
我的空间
我的相册
帖子标题
空间日志
相册标题
作 者
我的主题
我的帖子
我的附件
我的精华
我的空间
我的相册