译林出版社译林论坛翻译在线 对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

1  /  2  页   12 跳转 查看:844

对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

首先想请问一下谁有迈克尔·克赖顿的《prey》一书的英文版?我希望有人能
贴出该书中有关阐述计算机与数学理论的一些章节,因为我发现“译林”的中
文版中有不少翻译错误(请译林的同志们不要害怕 ^_^)。下面先说一点看
法:
 
首先,在“译林”版中,我对书名《猎物》就老大不满意,根据全书展现的内
容,prey在这里译成《猎食》才是最恰当和最生动的,而译成“猎物”则意义
非常模糊,完全抹杀了原书想要阐明的意义;
 
其次,书中对计算机理论描述的翻译有诸多不当之处,因无英文原书,这里不
便直接把意见写出来;仅提及一点,书中把数学与计算机理论中早已有习惯约
定俗成译法的“递归”译成了“递回”,差一点没有把我给呃死!
 
最后要说明,除了上述情况,此书的翻译水准,个人感觉还是非常高的。
 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

没读过,不知道您具体指哪部分,是这段么?

There’s one problem with all psychological knowledge—nobody can apply it to themselves. People can be incredibly astute about the shortcomings of their friends, spouses, children. But they have no insight into themselves at all. The same people who are coldly clear-eyed about the world around them have nothing but fantasies about themselves. Psychological knowledge doesn’t work if you look in a mirror. This bizarre fact is, as far as I know, unexplained. Personally, I always thought there was a clue from computer programming, in a procedure called recursion. Recursion means making the program loop back on itself, to use its own information to do things over and over until it gets a result. You use recursion for certain data-sorting algorithms and things like that. But it’s got to be done carefully, or you risk having the machine fall into what is called an infinite regress. It’s the programming equivalent of those funhouse mirrors that reflect mirrors, and mirrors, ever smaller and smaller, stretching away to infinity. The program keeps going, repeating and repeating, but nothing happens. The machine hangs.fficeffice" />

 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

楼上的朋友,你能把你搜到的英文版地址告诉我吗?我也做过这方面的搜寻,
却总是遍寻不着!
 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

呵呵,译林翻译错误的问题早就不是问题了,到处都是!楼主这点不用担心,译林在这方面肯定不会怕,否则那个错误百出胡说八道的《精灵宝钻》译林无厘头译本怎么还好意思堂而皇之的继续销售呢!!>
 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

我是用emule下载的
 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

不知为何,我注册之后,还是没有进入Prey那个条目的权限。:-(
 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

可能是因为你没有到邮箱去验证身份?
我已经把你改成registered,应该可以了
 
 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

本来验证是没有必要的
但前段时间不知哪里来的很多垃圾ID
只好稍作限制了
 

Re:对“译林”版《猎食》(Prey)的一点意见

非常感谢你!
我的邮箱始终没有收到回复。我注册的名字是cyberbird。
 
1  /  2  页   12 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部