Re:转一篇翻译批评
顺便问一下谁有迈克尔·克赖顿的《prey》一书的英文版?我希望有人能贴出书中有
关阐述计算机与数学理论的一些章节,并籍此挑一挑“译林”中文版中的翻译错误
(请译林的同志们不要害怕 ^_^)。下面先说一点看法:
首先,在“译林”版中,我对书名《猎物》就老大不满意,根据全书展现的内容,
prey在这里译成《猎食》才是最恰当和最生动的,而译成“猎物”的被动态,则整个
抹杀了全书的意义;
其次,书中对计算机理论描述的翻译有诸多不当之处,因无英文原书,这里不便直接
把意见写出来;仅提及一点,书中把数学与计算机理论中早已有习惯约定俗成译法的
“递归”译成了“递回”,差一点没有把我给呃死!
最后要说明,除了上述情况,此书的翻译水准,个人感觉还是非常高的。