1  /  1  页   1 跳转 查看:393

qingjiao

qingjiao

 

1.by observing that he seemed very fortunate in his patroness.fficeffice" />

How to understand this ? especially the “in”   <pride ande prejudgice> 5

上下文是什么?

Observing的主体是班倪特先生,he 指克林思先生,前面说到班尼特先生不大愿意同克林思先生说话,但又觉得应该陪客人聊天,就选择了一个克林思先生应该感兴趣的话题,他的女赞助人凯瑟林夫人。

2  Mr. Collins, after assuring them that he bore his young cousin no ill will,

宾语从句里bore应该是做谓语吧,bore除了“使别人厌烦”外,还有其他意思吗

bear 携带,忘了《魔戒》中ring bearer 的表达方式了吗?

但克林思先生却说他不是有意要让他的小表妹厌倦的,

说他对小表妹并不计较,

both are not satisfying. But the above one is a bit better.

 Bore在这个句子里应该不是“携带”的意思,那它是“使别人厌烦”的意思吗,为什么都不令人满意呢,Kaythomas兄能否指出(尤其是前面一个)的不好之处?

3.   is plan did not vary on seeing them. -- Miss Bennet's lovely face confirmed his views, and established all his strictest notions of what was due to seniority;

How to understand the red sentence?中文版的翻译是“也使他认定了什么应该由姐妹中居长的所有”对这个翻译的意思殊为不解   “His” refers to Mr Collins, Miss Bannet’s cosin who wants to marry   8

4.She received him with her very best politeness, which he returned with as much more, apologising for his intrusion without any previous acquaintance with her, which he could not help flattering himself, however, might be justified by his relationship to the young ladies who introduced him to her notice.

这第二个which后面是引导的非限制性定语从句吗?这个从句的结构是怎么回事,might be 的主语是什么,justified在这里又是什么意思,

she refers to Mrs philip, Mrs Bannet’s aunt, he refers to Mr collins, Mrs Bannet’s cousin, 10

 

Re:qingjiao

1. in  有“在方面”的意思。这句话可译成:“ 根据观察,他好象从他的女恩主那里受惠不少。”

2. bear ( 带有) ill will  带有恶意  这里的bore, bear 的过去式。

3   is plan did not vary on seeing them. -- Miss Bennet's lovely face confirmed his views, and established all his strictest notions of what was due to seniority。(这是个介宾结构,只不过宾语用了从句。这个翻译我觉得不太好。due to 主要是归功于,由于的意思,所以我觉得翻成“班内特小姐可爱的面容证实了他的观点,并使他确信年长能带来多大的好处。” 意指,柯林斯先生看到了班内特众姐妹,觉得老大最成熟可爱。)fficeffice" />

4She received him with her very best politeness, which he returned with as much more, apologising for his intrusion without any previous acquaintance with her, which he could not help flattering himself, however, might be justified by his relationship to the young ladies who introduced him to her notice.

这第二个which后面是引导的非限制性定语从句吗?这个从句的结构是怎么回事?是的从结构上看“he could not help flattering himself,……”都是非限制性定语从句,但“he could not help flattering himself ”意思很是指,虽以前不与夫人相识,但也得见了夫人,这使他自己无法不得意洋洋。might be 的先行词仍是“his intrusion without any previous acquaintance with her”这件事,justified在这里指“证明是有理由的”。也就是说,尽管他行为唐突,但由于他与那些年轻女士的关系,他的行为也就是可以理解的了。

she refers to Mrs philip, Mrs Bannet’s aunt, he refers to Mr collins, Mrs Bannet’s cousin, 10

 

 
1  /  1  页   1 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部