1  /  1  页   1 跳转 查看:340

question

question

 

1.  With her sisters she was educated at home, and passed her life very quietly, cheerfully, in the doing of small domestic duties, to which love lent the magic lamp that makes all things beautiful.

Is the red part a idiom or else ? How to understand it ? 《文》117

2Her style is easy and effortless, a perfect example of what De Quincey meant when he said that we should have to turn to the prose of the cultivated gentlewoman for English uncorrupted by the slang and cant of the world.    “her” refers to Jane Austin

Please analyze the structure of the blue part.  What does “for English uncorruped” mean? 《文》118

3.       Jane accepted this news at face value and believed that her friend Caroline was telling her gently that her brother loved elsewhere, and that she must cease to hope.  “this news”refers to that Bingley will marry soon

What does the red part mean? 《文》120

4Hoping to marry her own daughter to Darcy , she had charged down with characteristic bad manners to order Elizabeth not to accept his proposal.    She refers to Lady Catherine, she had heard it rumored that Darcy was engaged to Elizabeth.

I looked up the dictionary, but didn’t find the phrase”charge down” Is this a phrase or something else?   《文》124

 

Re:question

第一句直译的话应该是:爱情借给生活一盏奇妙的灯,照耀着生活,使生活美妙异常.
意译的话你看可不可以这样:爱情使生活笼罩在绚烂的光华之下.
 

Re:question

第二句里的for English uncorrupted ……应该跟后面蓝色部分的全部一起解释吧
是指一些不掺杂俚语、黑话的纯正英语。
 

Re:question

at face value 原意是按照票面金额
这儿是不是可以理解为很草率的接受这新闻,还理解不够全面的意思?
不过具体也应该看上下文。
 

Re:question

charged down 我也没查到。再进一步查吧
具体怎么样我也不敢乱猜,。,,
 
1  /  1  页   1 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部