Re:急需求解
Dear Thursday
谢谢您的提问。您很是细心,我在编辑这本书的过程中也有这个疑问,因而请示了该书的主编,由于他的观点,我并没有将这个句子改为你我都希望的‘Since she can be in two places at once, why can not we?’
根据主编的意思,这个句子并不要求依据课文来理解,应该根据生活实际理解为“一个人事实上不可能一身同在二处(也就是说,我们的老师不能将自己分成两半),我们干吗不可以去操场上去玩耍呢?(why can not we? 其实是上文Then why not go to the playground and have some fun?的过度或者是缩略哦)”。
这样理解似乎有些烦琐,但主编说,外国人看过,并没有提出什么问题呢。
不知道我这样的回答能不能令您满意呢?请多多赐教。
祝好!
范红升(编辑)