译林出版社译林论坛漫画天地 请hong进来商讨一下

2  /  3  页   123 跳转 查看:1280

请hong进来商讨一下

Re:请hong进来商讨一下

再说对楼上的两位天才说一点:如果你对我的智商有怀疑,我可以告诉你我几次标准智商测试中最低的一次:138
 

Re:请hong进来商讨一下

前一帖中:“中国当今所有在国外受到好评的日本漫画家,都是参加过日本人的培训课程的。”一句有误,应为:“中国当今所有在国外受到好评的现代漫画家,都是参加过日本人的培训课程的。”
 

Re:请hong进来商讨一下

表达同样意义的句子,日语往往比汉语要使用更多的单字。但我还没看到有什么美国漫画翻译为日文时发生过篡改对话或者对话框(所谓的气泡)排不下的。
 

二论外国连环漫画翻译编辑

关于译林版《蜘蛛侠》对原版《蜘蛛侠》内容适当删节的问题。
能不能适当的编辑上的删减?可以。
其一:《蜘蛛侠》自1962年问世以来的版本众多,各版本总体精神大致相同,而具体的情节有繁有简,其中最突出的是一种名叫“图画小说”的《蜘蛛侠》版本,总共只有薄薄的60多面,这种只有一本头的“图画小说”大受读者的欢迎。斯坦·李创作的原版《蜘蛛侠》期刊在美国风靡40年,其中最长的版本共出了440本,相比之下图画小说版本的《蜘蛛侠》对斯坦·李的原作的删减可谓惊天动地了。
其二:即使译林版所用的最新版本《蜘蛛侠》,绘制者巴格利对脚本作者吉马斯的原作也作了一定的删节——原版本后面的“故事梗概”所写的便是明证。
其三:《蜘蛛侠》电影不但对斯坦·李的原作做了一些必要的删节,还有很大的创新,并且《蜘蛛侠》电影与这本最新版本的《蜘蛛侠》也大有出入,待电影放映过后,读者自会明白。
要不要做适当编辑调整?必须。
其一:因为东西方的文化差异与欣赏习惯不同,如同电影的换镜头一样,美国连环漫画的情节转换频繁而常常会令中国读者感到突兀,甚至百思不得其解,而细心的人也不难看出原版最新版本《蜘蛛侠》的编者对原作做过明显的删节后造成的这些弊病,可能是因为印张的问题,原版的第一个情节与第二个情节的转换不但生硬突然,而且将读者的思路引向别处,既让读者费解,而且也与后来的情节重复。这种情况不止一处,译林版《蜘蛛侠》经过适当处理后并在情节转接处补加一些必要的简短说明,从而读来一目了然,否则连美国读者看了半天都没看出头绪,更何况中国读者!
其二:从另一个角度讲,原版最新版本《蜘蛛侠》也需要做一些必要的编辑处理。原版共有320面,全彩,整本照搬,一般定价大约70元,据发稿前所做的市场调查,大量读者会因定价过高而不能购买,印数必然很低,而译林出版社购买此画集版权预付金花了4万美金,懂行的人都知道这是个天价——因此这样做是行不通的。译林出版社将《蜘蛛侠》分成两册,在不影响原著精神的前提下,做了必要的编辑调整,不仅一目了然,图文并茂,定价也大幅度地降至20元一本,使广大的读者都能乐意地去买这本赏心悦目的稀奇的《蜘蛛侠》连环漫画。
 

喂,blackfire!

喂,blackfire!
我是一个漫画爱好者,这里又不是谈论日本漫画,请你别提日本漫画!否则,这会触怒我国一些著名漫画家和连环画家的。据我所知,我国著名漫画家无人不鄙视日本漫画,著名连环画家贺友直针对日本漫画曾著文惊呼日本鬼子来了!”
 

Re:请hong进来商讨一下

还有,那个叫hong的,请你不要把你那几篇文章反复发很多遍!
连译林版主都迫不得已删你的帖了,你就不知道收敛点吗?
 

无论是支持者或反对者,口出秽言者请勿在此发表言论!


在十分繁忙的工作中被拉入这场极其低级趣味的谩骂中实在无聊,实在无奈。如果是支持者,也请别说粗话,实际上是帮了倒忙!如果是这样,实际上是不让我把道理说清楚。
几点建议:
一,无论是支持者或反对者,口出秽言者请勿在此发表言论!摆观点,讲道理,以理服人;
二,请各用最简洁的语言提出观点,拿出论据论证观点,让观者一目了然,省出一些宝贵的时间去做一些有意义的事情;
三,正告署名为“LUYI”的“朋友”,请你别在这里骂人!如果你硬要这样无疑是我最大的反对者!
 

Re:请hong进来商讨一下

如果你们熟悉蜘蛛侠,(不熟悉就去看看电影)
应该知道:
无论哪个版本的蜘蛛侠,Ben叔死前最后一次和Prter的谈话,是全本漫画的核心。连这段都给删除了,那还叫什么《蜘蛛侠》?
 
关于翻译,因为文字重复或是编排不够空间,作出的修改,我先不谈论。
但是很多翻译,是完全曲解了原作的内容,这就很不应该了。
 
PS:
楼上的两位,我不相信你们家里没有一样日本产的东西。
而且BLACKFIRE举日本漫画为例,实在是因为:市面上全是日本漫画,找不到其它美国漫画。你们反感日寇(我也仇视他们,所以从来只称寇),但也不要随意对中国人进行人身攻击。
 

Re:请hong进来商讨一下

faint
原本是好言相商却落得个如此结果,这已经不是第一次在译林论坛上因为提出一些实质意见却意外挨骂了。
看来译林名气虽大,实际却不过如此,也罢,这次真的要走了。等我读完社会学再说吧,谁知道译林是不是就这么顶着一流出版社的帽子就这么自甘沦落了呢?
 

Re:别瞎吵吵了!

原来这么受尊敬的出版社就这水平?????????的确是稀奇的很.....
 
2  /  3  页   123 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部