译林出版社译林论坛漫画天地 《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

1  /  2  页   12 跳转 查看:1404

《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

关于删节:
这里列出译林版漫画第一册(美国原版漫画第1—7期的合辑)的全部删节:

第1期漫画:
开篇的四页漫画:Norman Osborn与助手谈论蜘蛛,以及咬Peter的那只00号蜘蛛是怎样逃出来的。
第36页(Osborn的手下开车撞Peter的前一页):Peter从医院回来后,May婶给Peter做香蕉面包吃。
第42、43页:Peter回到实验室后,上网查Osborn公司的资料,并抽了点自己的血研究。
第46页:Peter做了个恶梦。

第2期漫画:
开篇前四页:Peter在课堂上发生意外,弄断了课桌,并与经常欺负他的那两个家伙争吵,然后他到卫生间发现自己长出了结实的肌肉。
第11、12页:就自卫打断Flash的手一事Peter与Ben和May发生争吵后,Ben和May的谈话,Peter从窗户跳出去,跑到一废旧场房等内容被删。
第15页:第二天早晨,Peter向Ben和May道歉。
第18页:Peter在Osborn实验室被强行抽血后,夺路而逃。
倒数2、3页:Norman Osborn与助手关于Peter血液研究的谈话,以及回忆Peter被咬时的情景。

第4期漫画:
Peter放跑了匪徒之后,有整整13页的内容被删!!!其中包括了最重要的内容:Ben叔死前最后一次和Peter谈话,教导Peter能力越大,责任越大。以及绿魔跟踪Peter。

第5期漫画:
第4页:May讲述Ben被杀过程。

第6期漫画:
前3页:号角日报的老板要求属下调查出蜘蛛侠的来龙去脉。
第6、7页:Peter又弄断了一张课桌,并因退出篮球队一事与金刚争吵。
第10、12页:学校被绿魔袭击,哈里说他知道那是什么。
第22页:绿魔抱住蜘蛛侠飞上天,绿魔大叫:Parker,蜘蛛侠惊讶地问:“你是谁?”(当然,这页和第7期漫画第一页重复,删了也无所谓)

第7期漫画:
第3、4、5、6页:整整四页精彩的蜘蛛侠大战绿魔,全被删了!!!
最后一页:警方水中搜索绿魔,一无所获。
 

Re:《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

胡说!
全是胡说!
以伟大的奥克斯之名,
楼主是在污蔑我们译林!
 
斗争! 
斗争!
我们要阶级斗争!
要斗死批烂这个污蔑我们译林的家伙!
 
活埋!
埋了他!
党教导我们,对我们不利的事实要漠视,对我们不利的言论要封锁,对我们不利的证据要销毁。

 

Re:《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

被删内容没有半点违反国家规定的东西,完全是译林为节省成本的骗钱行为!
 

Re:《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

以伟大的奥克斯之名,
这是阶级敌人对我们纯洁无瑕的译林的无耻的攻击!
我们奥克斯是不会有错DI~
如果有错也是读者的错!
 

Re:《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

提意见要诚恳,不能冷嘲热讽。
请orcs不要继续恶搞了。
 

Re:《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

作为一个出版社,以这种态度对待文化产品和读者,职业道德何在?
 

Re:《蜘蛛侠》漫画第一册删节完全列表

感谢版主大人的帮忙。
静候佳音。
 

关于译林版《蜘蛛侠》对原版《蜘蛛侠》内容适当删节的问题

能不能适当地做编辑上的删减?可以。
其一:《蜘蛛侠》自1962年问世以来的版本众多,各版本总体精神大致相同,而具体的情节有繁有简,其中最突出的是一种名叫“图画小说”的《蜘蛛侠》版本,总共只有薄薄的60多面,这种只有一本头的“图画小说”大受读者的欢迎。斯坦·李创作的原版《蜘蛛侠》期刊在美国风靡40年,其中最长的版本共出了440本,相比之下图画小说版本的《蜘蛛侠》对斯坦·李的原作的删减可谓惊天动地了。
其二:即使译林版所用的最新版本《蜘蛛侠》,绘制者巴格利对脚本作者吉马斯的原作也作了一定的删节——原版本后面的“故事梗概”所写的便是明证。
其三:《蜘蛛侠》电影不但对斯坦·李的原作做了一些必要的删节,还有很大的创新,并且《蜘蛛侠》电影与这本最新版本的《蜘蛛侠》也大有出入,待电影放映过后,读者自会明白。
要不要做适当编辑调整?必须。
其一:因为东西方的文化差异与欣赏习惯不同,如同电影的换镜头一样,美国连环漫画的情节转换频繁而常常会令中国读者感到突兀,甚至百思不得其解,而细心的人也不难看出原版最新版本《蜘蛛侠》的编者对原作做过明显的删节后造成的这些弊病,可能是因为印张的问题,原版的第一个情节与第二个情节的转换不但生硬突然,而且将读者的思路引向别处,既让读者费解,而且也与后来的情节重复。这种情况不止一处,译林版《蜘蛛侠》经过适当处理后并在情节转接处补加一些必要的简短说明,从而读来一目了然,否则连美国读者看了半天都没看出头绪,更何况中国读者!
其二:从另一个角度讲,原版最新版本《蜘蛛侠》也需要做一些必要的编辑处理。原版共有320面,全彩,整本照搬,一般定价大约70元,据发稿前所做的市场调查,大量读者会因定价过高而不能购买,印数必然很低,而译林出版社购买此画集版权预付金花了4万美金,懂行的人都知道这是个天价——因此这样做是行不通的。译林出版社将《蜘蛛侠》分成两册,在不影响原著精神的前提下,做了必要的编辑调整,不仅一目了然,图文并茂,定价也大幅度地降至20元一本,使广大的读者都能乐意地去买这本赏心悦目的稀奇的《蜘蛛侠》连环漫画
 

译林版《蜘蛛侠》连环漫画是如何努力实现“图画小说”标准的


一,深入研究美国连环漫画100余年发展的历史,特别是美国连环漫画白银时代马弗尔狂飙的历史背景以及《蜘蛛侠》在马弗尔狂飙中的地位;
二,仔细研读1962年发表在《令人惊异的幻想》Amazing Fantasy连环漫画期刊第15期上斯坦·李《蜘蛛侠》原创,反复比较随后40年间出现的各种《蜘蛛侠》版本的增删变化情况,找出各种版本《蜘蛛侠》的优劣因素,熟悉《蜘蛛侠》各种人角的性格特征;
三,对历史上的《蜘蛛侠》做到了若指掌后,反复研读原版最新版本《蜘蛛侠》找出其令人费解的各种因素,谨慎地加以编辑处理;
四,反复研读最新版本《蜘蛛侠》的全部译文,删除部分中国读者理解的以及可有可无的字句,在总体精神不变的基础上,紧缩文字,能一个字表达原意的,不用第二个字;
五,重新统筹安排气泡框中文字的字数,使之简洁均匀;
六,最后从整体上做仔细的调整:努力做到一目了然,一看就懂。在一些情节转换突兀处增加小方框,以加入极简洁的补充说明文字(这点非常重要,着墨不多,往往排除了许多令读者难以理解的东西)使整本画册“贯气”;再次根据总体情节全面对各气泡文字做最后的调整,努力达到简洁易懂,更高层次地准确地反映出《蜘蛛侠》杰作的面貌,真正达到“图画小说”的标准。
时间他仓促,译林版《蜘蛛侠》肯定存在不完善的地方,但其编辑指导思想无疑将是今后大量涌入中国的外国连环漫画编辑工作的良好的先例。
 

译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧

主题:
译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  pusher 发表于:2002-7-30 17:56:40

第一时间从新华书店将《蜘蛛侠》漫画买回家(百分百正版),拆开包装翻了一下,傻眼了!

竟然有删节,而且是大面积的删,包括重要章节(例如:本叔叔死前最后一次和Peter不愉快的谈话)也被你们删!

你们太过分了!要删至少应该在广告中注明是删节版(当然为了面子,你们可以称之为“精选本”)!你们完全是欺骗顾客!!!

强烈要求版主立即出来给个说法!!!


本贴回复: 
主题:
Re:译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  pusher 发表于:2002-7-30 17:592
别以为中国没英文本参照,而且看漫画的都是小孩,所以好骗!
我大学,并且有英文版!
不给我个说法,咱们走着瞧!

 
主题:
Re:译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  pusher 发表于:2002-7-31 163:53
不仅是有删节!!!
我拿英文版对照了一下,很多对白完全是在重编!!!和原文完全不一样!!!
而且对话原文绝对没有反动色情之类的内容。译林为什么要删改?

 
主题:
Re:译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  norris 发表于:2002-8-1 21:16:47
难道译林用的是地精文版本翻译的?
啊啊这太可怕了

 
主题:
Re:译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  norris 发表于:2002-8-1 22:43:58
译林的详细罪行报告: 

关于删节:

这里列出译林版漫画第一册(美国原版漫画第1—7期的合辑)的全部删节:


第1期漫画:

开篇的四页漫画:Norman Osborn与助手谈论蜘蛛,以及咬Peter的那只00号蜘蛛是怎样逃出来的。

第36页(Osborn的手下开车撞Peter的前一页):Peter从医院回来后,May婶给Peter做香蕉面包吃。

第42、43页:Peter回到实验室后,上网查Osborn公司的资料,并抽了点自己的血研究。

第46页:Peter做了个恶梦。


第2期漫画:

开篇前四页:Peter在课堂上发生意外,弄断了课桌,并与经常欺负他的那两个家伙争吵,然后他到卫生间发现自己长出了结实的肌肉。

第11、12页:就自卫打断Flash的手一事Peter与Ben和May发生争吵后,Ben和May的谈话,Peter从窗户跳出去,跑到一废旧场房等内容被删。

第15页:第二天早晨,Peter向Ben和May道歉。

第18页:Peter在Osborn实验室被强行抽血后,夺路而逃。

倒数2、3页:Norman Osborn与助手关于Peter血液研究的谈话,以及回忆Peter被咬时的情景。


第4期漫画:

Peter放跑了匪徒之后,有整整13页的内容被删!!!其中包括了最重要的内容:Ben叔死前最后一次和Peter谈话,教导Peter能力越大,责任越大。以及绿魔跟踪Peter。


第5期漫画:

第4页:May讲述Ben被杀过程。


第6期漫画:

前3页:号角日报的老板要求属下调查出蜘蛛侠的来龙去脉。

第6、7页:Peter又弄断了一张课桌,并因退出篮球队一事与金刚争吵。

第10、12页:学校被绿魔袭击,哈里说他知道那是什么。

第22页:绿魔抱住蜘蛛侠飞上天,绿魔大叫:Parker,蜘蛛侠惊讶地问:“你是谁?”(当然,这页和第7期漫画第一页重复,删了也无所谓)


第7期漫画:

第3、4、5、6页:整整四页精彩的蜘蛛侠大战绿魔,全被删了!!!
最后一页:警方水中搜索绿魔,一无所获。


 
主题:
Re:译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  norris 发表于:2002-8-1 22:450

关于翻译:

翻译得一塌糊涂,让人不敢相信这是译林出版的。几乎每页都有错翻、漏翻,而且很多都错得离谱,似乎译林在重新遍写剧本。

由于错误太多,我无法一一列举,随便举个例子:

第7期漫画第一页(译林版本第114页):绿魔大喊:“Parker!(帕克)” 蜘蛛侠问:“Who are you?(你是谁?)”
译林翻译为:绿魔大喊:“哇呀呀……” 蜘蛛侠回答:“嗨!”

第7期漫画第二页(译林版本第115页): 蜘蛛侠大眼睛特写的那张图:“I don't know what to do(我不知该怎么办)”,“I can't just die like this. I--, Wait...(我不能就这样死去。我——等等……)”
译林翻译为:“凶恶无比!”,“不得大意!”

ft,这种臭翻译是谁翻的,我想将他碎尸万段。



 
主题:
Re:译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  norris 发表于:2002-8-1 22:45:40
地精! 这就是地精!
喔, 抱歉, 我应该叫它们哥布林

 
主题:
Re:译林奸商,你们赚黑心钱也太狠了吧!版主出来给个说法!!!
作者:  pusher 发表于:2002-8-2 13:20:13
FT!
怎么老有人恶搞?
那个叫norris 的,住嘴吧!
 
1  /  2  页   12 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部