译林出版社译林论坛关注《译林》 请教翻译图书的一些问题!(不与其他有关翻译的问题重复)

1  /  1  页   1 跳转 查看:445

请教翻译图书的一些问题!(不与其他有关翻译的问题重复)

请教翻译图书的一些问题!(不与其他有关翻译的问题重复)

 
我大学学的是日耳曼语言文学(首都师范大学德语系),对翻译很感兴趣。我有过不少的翻译经验,现在是国内一本德国体育杂志中文刊的长期兼职翻译(体育新闻、评论和访谈)。
 
但是我对翻译外国文学作品的程序不太了解。我知道版权问题有正规的途径解决,但是对于外文图书的来源并不十分了解。我看坛子里一些朋友的做法是,自好,可能有其他已经有人先你一步翻好并出版了(翻译质量暂且不论),这时候自己的翻译稿件岂己先买来外文图书,看完后发现很不错,有翻译价值,然后经过无数天努力翻译完成。但是等你翻不是成了废纸?请编辑或者懂行的朋友帮我解答。
 
另外,不知译林是否有外文(我主要指德文)图书的翻译招标?即译林先买到了该书的版权,然后有兴趣和信心的朋友在一定时间内翻译后交稿,译林选用最好的出版并发给译者稿酬,落选的朋友以后再接再厉?
 
这只是我浅薄的一些想法,希望得到编辑和各位读者朋友的指正!
 

Re:请教翻译图书的一些问题!(不与其他有关翻译的问题重复)

你可以先翻译些短篇的小说发给一些外国文学杂志嘛,比如<译林>
小弟我虽不是外语系学生,但也尝试着翻译了一些小说,帖在网上,被杂志的编辑看到,有意向和我合作,在日后刊发一些我的翻译作品,部分拙作参见下列网址/DIV>
 
如果你有翻译的活儿,希望可以联系我啊
E-MAIL: renjieyao@yahoo.com.cn
 
 
1  /  1  页   1 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部