您现在听到的是奥斯卡奖美国电影《阿甘正传》的主题曲:
“Blowing in the Wind(在风中飘荡)”。
1962年,鲍勃.迪伦(Bob Dylan)带着一副忧郁的脸孔,用他特有的成熟沧桑的沙哑嗓音演绎了充满人生哲理的忧伤曲子“Blowing In the Wind”。

整个六七十年代,所谓“垮掉的一代”的美国叛逆青年,弹着老吉他,哼唱着这支为反对越战而创作的曲子,奔赴全世界各个角落,追逐他们的梦想。32年后,这首歌被选作电影《阿甘正传》的主题曲,与奔跑的阿甘一道成为一种前进精神的象征。

Blowing in the Wind
Bob Dylan (singer)
在风中飘荡
吴仲湛 译
How many roads must a man walk down
Before they call him a man
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand
How many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
一个男人要走过多少苦路
在他被称为真男人之前
一只白鸽要飞过多少海洋
才能在沙滩上入睡安然
一门大炮还得飞射多少次
才会被永远禁止再杀戮
答案啊
朋友,就在风中飘荡
答案就在幽幽风中飘荡
How many years must a mountain exist
Before it is washed to the sea
How many years can some people exist
Before they're allowed to be free
How many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
一座山能屹立多少年
在它被冲刷入海之前
一个人能存活多少年
在他永得到自由以前
一个人能扭头多少次
假装他什麼也没看见
答案啊
朋友,就在风中飘荡
答案就在幽幽风中飘荡
How many times must a man look up
Before he can see the sky
How many ears must one man have
Before he can hear people cry
How many deaths will it take
'Till he knows that too many people have died
The answer, my friend, is blowing in the wind
The answer is blowing in the wind
一个人要仰望多少次
才能看见蔚蓝的天空
一个人要有多少耳朵
才能听见人们的哭泣
还要多少人继续死亡
才使他明白太多人已死去
答案啊
朋友,就在风中飘荡
答案就在幽幽风中飘荡
[歌者简介]
Bob Dylan(鲍勃.迪伦),原名Robert Allen Zimmerman,1941年5月24日出生于的美国明尼苏达州Duluth市。Bob Dylan深受美国现代民谣之父Woody Guthrie的影响,创立了全新的民间摇滚风格,提高了歌词的内涵和品味,通过深厚、丰富、诗化的音乐语言,抒情了歌曲的主题。他略显忧郁的、鼻音浓重的粗犷音质,很容易让听众从众多摇滚乐曲中识别出来。强劲而粗放的、几乎不加修饰的吉它弹奏,加上个口琴,则融入了布鲁斯音乐的精致风韵。

当你听厌了某些肤浅的歌词,无病呻吟的矫情,不妨回过头来,寻找一些真诚而有个性的、简单而附着灵魂的音乐。那么,Bob Dylan的音乐应该是你的首选。