译林出版社书里书外灌水乐园 澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

1  /  1  页   1 跳转 查看:405

澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

 
    扎维尔·赫伯特(Xavier Herbert),出生于1901年,卒于1984年,当过药剂师,铁路工人等,参加过第二次世界大战。第一部小说《卡普里柯尼亚》一出版就立刻获得多项文学奖。以后又写作出版了《士兵的女人》、《大于生活》和《不安分子》等。1975年,他的文学事业以《我的国家,可怜的家伙》一书的出版达到高峰,该书是澳大利亚文学史上最长的一部书,并于当年获得澳大利亚最高文学奖“迈尔斯·富兰克林奖”。
    译者欧阳昱,曾获华北师大外语系英澳文学硕士学位,墨尔本拉特罗布大学英文系澳大利亚文学博士学位,译著有《女太监》、《飞去吧,彼得》、《劳娜》、《祖先游戏》、《热爱孩子的男人》、《天眼》、《心理学家和他的女病人》等13部,曾两次获得澳大利亚最高翻译基金奖。他同时以中英文双语创作,已出版英文寺集四部,中文诗集一部,中英文长篇小说各一部。

内容提要
    故事以白人马克和奥斯卡·希林斯沃斯兄弟一家在澳大利亚北部从1880年到1930年五十年间的盛衰史为主线,详细地描绘了白人、土著人、中国人等种族之间的互相交融和冲突的故事。马克和奥斯卡到北方后走了两条很不同的道路,马克终日饮酒作乐,无所事事,与一土著妇女性交后生下混血儿诺匿名,然后抛弃不管,跟朋友一起四方浪游。奥斯卡则因克勤克剑,工作努力而仕途一帆风顺,成了红赭石的大农场主。诺匿名长大之后改名诺曼,被其伯父收养,但在寻找其父马克的过程中发现了自己的土著混血儿身世,于是抛弃文明生活,像土著人一样在荒山野地中漫游起来。由于和他一起厮混的另一个混血土著女孩托克开抢打死了一个逃犯,他被连累出庭受审,而他已改名为杰克·兰博尔的生父,也因曾经杀死一个中国商有而受审。最后两个均无罪开释。故事对白人在澳大利亚北领地所建立的“文明”的虚伪、冷酷和残忍进行了无情的揭露和抨击,是一部描写白人和土著人、白人/土著人混血儿、华人/土著人混血儿生活方面少有的力作。
 

Re:澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

尺寸:大32开
字数:481000
用纸:胶版纸
页数:569
印张:18.125
印刷时间:2004/12/01
出版社:重庆出版社
定价:29.00元
 

Re:澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

封面做得比较难看。
 

Re:澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

老猫,窃窃地问一句:有华北师大吗?
封面真的很难看。那套西班牙语的作品集的封面好看些。
 

Re:澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

唔,偶有点转不过脑筋来。不好意思地问一句,什么叫“有华北师大吗?”?   :)
 

Re:澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

就是“有没有华北师大这个大学?”的意思。
同问:)
 

Re:澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

就是云兄所说的那样。
我看了介绍后,马上用搜索引擎查,没有“华北师大”这个学校。
是cat打错字还是出版社印刷错误,还是另有原因?
:)
 

Re:澳大利亚作家扎维尔·赫伯特《卡普里柯尼亚》

有的吧。其实我原本也不知道(大汗~~~~~),不过搜了一下,还是搜出点东西来的。下面有篇关于高考录取的文章,里头说到“华北师范大学”。(可以简称“华北师大”的吧?我想在上海,大家都把华东师范大学简称为“华师大”的)
 
 
1  /  1  页   1 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部