译林出版社译林论坛翻译在线 you:身体使用手册 评

1  /  1  页   1 跳转 查看:1633

you:身体使用手册 评

you:身体使用手册 评

you;身体使用手册 确实是一本健康类好书,而且应该作为手册使用,经常查阅。可是我感到关于书名有两点应该考虑:1,中文、英文混合使用,好像不合汉语规范,2,使用手册语义重复,手册不就是使用的吗?这个意见不知当否?请指教!
最后编辑shanyiyi 最后编辑于 2010-03-08 16:26:42
 

回复: you:身体使用手册 评

您的意见很好,我们表示十分感谢。关于中英文混用,基于两点考虑:一是YOU很简单,近二十年上过小学的大众基本上人人皆知;二是You是个logo(标识),我们想用它做出品牌,包括系列。关于语义重复,的确可以删除“使用”,也许我们当时太考虑“人体使用手册”了。总之,非常谢谢,欢迎今后对本社出版的图书多提宝贵意见。
 

回复:you:身体使用手册 评

非常高兴能得到你们的回答。因为对这本书很感兴趣,我已经看了好几遍了。经常翻翻还是很有益的。因此我希望它能有机会再版。而且如有可能最好将第十二章--有益健康的食谱--做一些中国化,毕竟那大都是美国人的食品,有好些中国市场上也买不到啊!这是我的奢望了。再次谢谢你的回答。
 

回复: you:身体使用手册 评

YOU是翻译图书,所以我们不可以擅自改动,但您的建议还是非常有益的,谢谢!另外,您的通信地址是否可以告诉我们,我们赠送几本书给您,以表谢意!
 

回复 4F yilin 的帖子

谢谢!我的地址是:南京孝陵卫街200号501栋102室。邮编210014
 

回复:you:身体使用手册 评

好的,知道了,谢谢。
 
1  /  1  页   1 跳转

译林出版社  Discuz!NT  Sitemap

返顶部