译林出版社

首页 » 译林论坛 » 译林图书评论 » 她如圣经一样说话,却与上帝无关!
yilin - 2008-9-2 14:56:00




她如圣经一样说话,却与上帝无关!


烟蓝 未央



  用什么样的方式来说谈这个女人,用什么样的文字来透析弗尼吉亚伍尔,在这两个问题面前我所有的回答都是无力的狡辩,因为在这个女人一袭黑色的长裙面前的我无论如何都是不够器量的,所以文字的开始并不是意味着正确,结束也并不是定论,文字于我的意义一如以往:偷记自我的思想。
  维尼吉亚•伍尔夫,生于1882年,父亲莱斯莉•斯蒂芬是英国十九世纪后半期“维多利亚时代”一位著名的评论家和传记家。在伍尔夫很小的时候,父亲就以这个女儿为荣,维尼吉亚•伍尔夫生来就俱有与从不同的写作天赋,有着异于常人的艺术气息芸绕在其身上。成年之后的维尼吉亚•伍尔夫更加的锋芒毕露,发表了大量的文学评论与艺术理论。她的才华招来了众多男性的爱戴,而她也乐意于沉迷于狂情错恋之中,她本人也陷入了精神病的困境当中。后来,她舍去酒觥杯影的华丽世界,嫁给了一个平凡,忠厚的男人伦纳德,用她自己的话开形容说:“这是一个身无分文的犹太人。”但是伦纳德却成了维尼吉亚•伍尔夫一生的依靠,他性格善良忠诚,对妻子十分的体贴。在他的鼓励之下,维尼吉亚•伍尔夫发表了许多优秀小说,这其中最为著名的是《达洛维夫人》,但此时的维尼吉亚•伍尔夫精神状态却越发糟糕,在1941年,她完成了自己的最后一本小说《幕间》后,在一个清晨,她留下两封信,一封给丈夫,另一封给姐姐后独自离开,大衣口袋里揣着石块,走入了河流之中,结束了自己的生命。
  第一次知道维尼吉亚•伍尔夫为时很晚了,六十年后的2002年的奥斯卡上,妮可基德曼借着电影《时时刻刻》登上了影后的宝座,而她在电影中扮演的角色就是维尼吉亚•伍尔夫。而电影改编自的同名小说,来自迈克尔•康宁汉,他是个对维尼吉亚•伍尔夫充满了崇敬之情的作家,小说描绘了不同时空里三个女人的一天,联系她们的是《达洛维夫人》这本小说;三次同性间暧昧的亲吻——在三个女人的灵魂深处都存在一个屏弃了男人的神秘花园;一种濒于崩溃的终极情感,三个人都如同烈火焚身一般奔突着寻觅着灵魂的出口。这部小说在91年获得了普利策文学奖。
  后来看的东西多了,偶尔经常会在书报杂志中不小心认出这个读起来很舒服的名字,虽然她的小说我至今没有机会读到,但机缘巧合,却在旧书摊上找到了一本她的散文随笔集《书和画像》。书是很早之前就出的,发黄的封面,粗糙的内页,一切都那么的随意,平淡。没有嚣张的封面设计,没有骇人听闻的书名,更谈不上精致美丽的插图。翻译者也鼎有名著名学者、莎学研究专家刘炳善教授,译作有《英汉双解莎士比亚大词典》如此大部头的书作。
  《书和画像》共收入了维尼吉亚•伍尔夫的二十四篇散文随笔,谈的是文学,论的是作家作品,例如有蒙田,笛福,简•奥斯汀,乔治•埃略特,夏洛蒂•勃郎特。大多数都写自于较早的九十年代初期,二三十年代罢了,她的文笔锋利,见解独到,文字的选取能力很具美感。如在说到夏洛蒂•勃郎特时,她说:“作者似乎我们所知道的人们的特征都撕了个粉碎,然后再对这些无法辨认的碎片注入一阵强劲的生命之风,于是这些人物就飞越于现实之上,她能把生命人其依托的事实中解脱出来。”还有关于乔治•艾略特的:“一个令人难以忘怀的人物曾经受到过分的赞扬,在盛名之下连她自己都敬谢不已敏,她心灰意冷,沉默寡言,战栗着退到了爱人的怀抱里,仿佛只有在那里地大物博能感到心满意足的无罪无尤。”这些都不为别人感知的,不为旁人所见识到的,在弗尼吉亚的眼里都一清二楚。
  弗尼吉亚•伍尔夫的一生都是在动荡中渡过的,有人说她有着:无限的才华,无限的傲度,无限的挑战。也有人说她像上帝那样说话,却与圣经无关。天才总是有着与旁人无法触及的痛苦,她们选择用自己的方式来解读世界,促导进步,“上帝给予天才的赋能只是为了弥补其在人世间受到的孤苦与冷寂。” 那个清时的早雾,浓郁,厚实,远处出现了稀落的羊群,她迟疑地看了看背后的庄园,又坚定地走入了寒冷的水里,刺骨的流水把她拉入了自己的怀抱,身体被淹没后的水流继续如冷的淌着,庄园深处,宽余的床褥上,男人还在沉睡,正坠入美梦一样的未来……
  (摘自《商都网》)
1
查看完整版本: 她如圣经一样说话,却与上帝无关!