译林出版社

首页 » 书里书外 » 闲话中西 » 惊险小说之家 » 俄罗斯当红侦探小说家东佐娃《巴黎惊魂》译本寻求出版
bacr - 2006-1-20 14:16:00

《巴黎惊魂》(约15万字)

一次愉快的旅行,变成了无尽的追杀。一笔无人认领的财宝,顷刻间夺取数人性命。警方进展缓慢,密友仗义侦察。事情真相扑溯迷离,孤胆英雄险象环生。谁是幕后真凶?请看东佐娃巴黎惊魂!

俄罗斯 达里娅·东佐娃     

中国   桃然之父张少华 

中国   桃然之母张诗燕 

   第一章 连载1

漆黑的房间里响起了电话的铃声,我象一具死尸躺着,怎么也睁不开双眼。但讨厌的电话铃声非常坚定地一遍又一遍地响起──叮铃铃、叮铃铃……

最终,我的大脑微微活动起来,于是我拿起了话筒,我看了一眼闹钟──才清晨5点。是谁这么早想起来给我打电话?话筒里的声音再熟悉不过。

“达莎,孩子,也许你听不出我是谁吧?我是安娜·米哈伊罗夫娜·彼得洛娃,从莫斯科给你打电话,打扰了!”

即使想忘记安娜教授也忘不掉。她高高的个子,身体胖胖的,提着个银白色的小箱子,傲气十足。她绝对完全主宰了我曾任教的那个工业大学的外语教研室,那段时间我的心情一直很忧郁。

这并不是因为安娜不喜欢我,不是的,只不过她不太器重我:既不表扬我,也不责骂我。我那时是一个工作勤奋的教员,对什么都逆来顺受,同时也异常孤独。我既没有象列娜一样,有一个当将军的丈夫,也没有象米拉一样,有个一当院士的爸爸,也没有象冉尼亚一样出过国,就连嫁了个理发师的卡佳也获得了安娜的好感。

“当然,对卡佳来说是下嫁了。”她用那天生的一副好嗓子说道。“总之,理发师配不上他,但是他要想找一个女理发师是很难的。”

如果不是突然发生了一件激动人心的事,我就会在外语教研室拿份只够买十罐“漂亮女人的秘诀”──“加尔维”法式蛋酱(一种用生蛋黄加植物油、醋、芥末等佐料搅拌成的酱,译注)的工资混到退休。

我最要好的朋友娜塔莎出人意料地嫁了个特别有钱的法国人。于是我和女儿、儿子、儿媳一道去法国探望她。

   但是巴黎之行使我们卷入了一个完全难以置信的侦探故事的中心。

 

    连载2

    娜塔莎的丈夫在我们抵达的第二天被人杀死了,他数百万的财产都归了娜塔莎,因为他没有任何亲人──不管是直系亲属,还是远房亲戚。除了钱,还有一批藏画、一栋三层楼的豪宅、家里的珠宝以及经营得很好的公司,都落入了娜塔莎的手中。幸福得快要窒息的娜塔莎要我留下来陪伴她,于是我豁出去了。

我马上退掉了莫斯科的住房,旋即又辞去了大学的工作。在时尚的首都过富婆的生活,这正合我的胃口。为了不使自己闲得无聊,我开始教一些想掌握俄语的法国人学俄语。

我们同娜塔莎一起生活在巴黎市郊的一座富丽堂皇的豪宅里。我的儿子阿卡奇在学律师,他的妻子奥丽娅在学艺术,而14岁的女儿玛莎在上中学。和我们生活在一起的还有两只狗:一只名叫斑蒂的比特犬以及一只名叫斯纳普的罗特犬。它们总在各个房间和花园里无拘无束的跑来跑去。

这两只狗本来是打算买来看家护院的,但是它们最终没法成为凶恶的看门狗。它们非常贪吃,嘴巴始终被美味的东西占据着。厨师路易给它们喂加了炼乳的咖啡,他的妻子索菲娅喂它们小煎饼,就连电工和钳工也拿鸡蛋奶油饼干喂它们。结果是显而易见的:这两个本应凶猛的畜生见了任何陌生人都会高兴地尖叫着迎上去。

但是这两只狗从不敢冒险到三楼路易和索非娅的房间去窥探,因为那里形影不离地生活着两只猫:白色的飞飞和三色的科林。狗有些怕猫,当猫双双进入客厅时,这两只狗就赶快让出落地灯旁最舒适的地方。

 

连载3

只是有一件麻烦事相当程度地影响了我们富足、幸福的生活:从莫斯科来这做客的人没完没了。有关我搬到了巴黎的消息在莫斯科刚刚传播开来,前来作客的人就如同南下的鹤群,一拨一拨的。每一次都是如出一辙:先是电话铃响一阵子──过几天大厅里就又转悠着一个来自于我亲爱祖国广袤大地的旅行者。

跟其他所有人一样,他的箱子里装着一个硕大的黑面包和一小罐鱼子酱。这是谁的主意,巴黎难道买不到黑面包和鱼子酱吗?

现在我总算知道了清晨5点起来接国际长途是什么滋味,但遗憾的是,爸妈从小就教导我,随便挂掉别人的电话是不礼貌的。

“啊,安娜·米哈伊罗夫娜,我当然听得出来是您!”

“哎,达莎,我的孩子,”听筒膜片传出甜腻腻的声音,“我们在教研室和你还没呆够呢!”

我感到厌恶,得意地微笑着继续往下听,看她怎么把话绕到“我要来法国”这个主题上来。但是我错了。

“好朋友,我的小儿子季马要来巴黎,你知道,他一直都在向往那个地方。我们手里的钱,你也晓得,并不宽裕。他的机票还是我凑钱买的,但他的旅馆费我们实在是负担不起了。你能不能接纳他暂时住几天?”

“那当然可以。非常乐意,您把他的地址给我,不,最好我亲自去机场接他,他什么时候的飞机?”

“今天的,9点钟的航班,所以趁你在家,我早早地给您打了电话,你的孩子们还好吧?”

接下来的2分钟左右,安娜又问了我的一些情况。之后,我放下电话,陷入了沉思。

(待续)

声明:elsztxslz.blog.sohu.com主要刊登本人翻译的俄罗斯侦探小说,一餐读者。版权所有,转载敬请注明博客出处及译校者,但不得用于商业用途。所翻译的侦探小说在国内均未出版,出版社出版时需向俄罗斯购买版权。

 

bacr - 2006-1-23 8:42:00

《巴黎惊魂》第一章 连载4 每周一至周五连载 共15万字左右

    陌生青年的到来真不是时候。今天我的好友奥克萨娜同她的儿子金尼斯也将乘这次航班从莫斯科来巴黎。我非常喜欢奥克萨娜,对她无比敬重。她纯粹一个人,靠外科医生微薄的工资养育着小孩。金尼斯在读兽医学院,奥克萨娜的一些熟人都找他给自己的猫狗看病,认为他看得比那些毕业生要好,尽管金尼斯只是大一的学生。从来没听过奥克萨娜抱怨过什么,什么时候也没看见她心情不好,她始终一切都好,一切不错,一切都好得不能再好。与其他许多人不同,我得要长时间地恳求她,她才肯来巴黎。非常可惜的是,我要在毫不相干的小青年身上分心。

    我叹了口气,伸手去拿睡衣,该起床了,我已经睡不着了。这时房门被轻轻地抓挠得响了一阵,我开门来到走廊,斯纳普讨好地朝我摇着尾巴。

    “哎,你这个狡猾的东西,听见点动静就跑来看是否能捞到点什么。你的朋友和同志斑蒂呢?”

    说着我轻轻推开了玛莎的房间,一点不错,枕头上躺着两个脑袋:玛莎浅色的头靠着斑蒂黑乎乎的脑袋。身躯庞大的比特犬伸开爪子懒洋洋地躺在粉红色的被子上,鼾声如雷,而玛莎则发出轻微的鼾声。我慢慢向厨房走去,想喝点咖啡。在炉灶旁的摇椅上坐着路易。他看见我,惊讶得扬起眉毛说: 

    “夫人,啥事使您起来这么早?”

    “啊,路易,有酒有肉多兄弟。该叫索菲娅为客人们准备房间了。”

    “她已经为奥克萨娜和她的儿子准备好了一切。”

    “很抱歉,乘这班飞机来的还有一位客人。您不要问他究竟是谁,连我自己也不知道。”

    路易知趣地不吭声了。我向餐厅走去,令我非常吃惊的是,阿卡奇和奥丽娅已经坐在饭桌旁了。(待续)

 俄罗斯 达里娅·东佐娃     

中国   桃然之父张少华 

中国   桃然之母张诗燕 

声明:elsztxslz.blog.sohu.com主要刊登本人翻译的俄罗斯侦探小说,一餐读者。版权所有,转载敬请注明博客出处及译校者,但不得用于商业用途。所翻译的侦探小说在国内均未出版,出版社出版时需向俄罗斯购买版权。

cyberwar - 2006-1-23 9:39:00
老兄,真同情你。不妨学学我的苯办法,一家一家出版社的门去敲吧。
abcdking2000 - 2006-1-23 14:17:00
我看过亚历山德拉·玛丽尼娜的几本小说,只是没什么印象。俄罗斯或前苏联作家好像并不怎么吸引我,不过我倒很喜欢屠格涅夫和艾特玛托夫。
abcdking2000 - 2006-1-20 14:20:00
支持,能否介绍一下作者
bacr - 2006-1-20 17:28:00
达里娅·东佐娃

    达里娅·东佐娃(1952-)是俄罗斯著名作家阿尔卡季·瓦西里耶夫的女儿。毕业于莫斯科大学新闻系,长期在报纸和杂志社担任记者工作。她从1998年开始创作侦探小说,至今为止已写出了40多本书。推出其作品的是以出版侦探小说著称的俄罗斯埃克斯摩出版社。她是该社继亚历山德拉·玛丽尼娜之后推出的第二位当红女作家,并在2001年和2002年连续两次被评为“年度作家”。其作品故事情节曲折,语文幽默,信息量很大,生活气息特浓,可以让人从中了解当代俄罗斯社会各阶层人民的生活现状,故一上市就深受读者喜爱。可以说,东佐娃的作品在俄罗斯是继《哈利·波特》之后最受欢迎的大众通俗小说。据俄罗斯书业2002年3月的统计,她的书在俄罗斯国内市场的销售量已达539万册。
abcdking2000 - 2006-5-9 18:04:00
恭喜,《巴黎惊魂》将在下期《译林》杂志刊出,期待
1
查看完整版本: 俄罗斯当红侦探小说家东佐娃《巴黎惊魂》译本寻求出版