译林出版社

首页 » 书里书外 » 闲话中西 » 小国(小语种)文学 » 拉美文学丛书该谢幕了?
txyy - 2004-4-9 16:26:00
拉美文学丛书该谢幕了?
张文凌


  刚收到云南人民出版社邮来的《20世纪拉丁美洲小说》,北大外国语学院西班牙语系教授赵德明就致电编审刘存沛:“等学校复课后,学生们就可以读这本书了。”

  电话里,两位老搭档有些心照不宣。已出版了15年的“拉美文学丛书”,自2000年以来便日渐冷清和消沉,直至今年5月,才出版了由赵德明和中国社科院学者索飒分别著写的《20世纪拉丁美洲小说》和《拉丁美洲思想史述略》。也许这两本书将为这套辉煌的丛书画上一个句号。

  作为“拉美文学丛书”的主要策划人之一,刘存沛不断致函拉美作家作品版权代理人,可那位西班牙老太太由于对中国的陌生,随行就市,漫天要价,阻碍了国内出版社引进拉美著名作家的作品。因为付不起版权费和缺乏新的西文文学翻译人才,“拉美文学丛书”翻译出版已开始出现断档。

  拉美文学是世界上最富有的文学之一,甚至受到许多人的顶礼膜拜。中国学者索飒说:“世界各地的文人相聚,即使彼此间不太了解对方的文学,都可以就拉美文学找到共同语言。”而在中国,拉美文学更加幸运。加西亚·马尔克斯的《百年孤独》的中文版出版,不仅激发了中国新时期文学的一次巨变,第一批“先锋”作家由此诞生,而且一向不被重视的西班牙语翻译界,在国内也因而红火起来。

  在云南人民出版社工作了20多年的刘存沛,有15年时间担任“拉美文学丛书”责任编辑,人称“刘拉美”。“刘拉美”在翻译界、出版界和拉美文学爱好者中深受尊重。

  回忆起“拉美文学丛书”成为云南人民出版社的重要选题时,刘存沛说,当时,全国外国文学的出版正是高潮,但偏偏没有拉美文学。20世纪60年代以来,一批拉美作家相继发表新作,引发了著名的拉丁美洲“文学爆炸”。1982年,加西亚·马尔克斯获诺贝尔文学奖,拉美“文学爆炸”被推向高潮,并迅速传到中国。但那时,除了加西亚·马尔克斯,人们对拉美文学缺乏全面的了解,“总以为加西亚·马尔克斯之于拉美文学,不过是天才的闪光及‘不世出的奇人’”。

  1987年4月,云南人民出版社与中国西葡拉美文学研究会正式签约翻译出版“拉美文学丛书”;当年10月,丛书的第一本《弗洛尔和她的两个丈夫》出版,风靡全国,再版发行到15万册。该书作者、巴西作家、巴西文学院终生院士若热·亚马多来中国访问时拿着自己的中译本激动不已,这本中译本如今还存放在巴西亚马多纪念馆。

  从1987年起,云南人民出版社每年出版“拉美文学丛书”5 7本,迄今已达60多部。这些作品中,包含了在世界文坛上产生过重要影响的“魔幻现实主义”、“结构现实主义”等文学流派。

  这套丛书被专家认为“翻译准确、权威,原汁原味,为拉美文学的全景提供了不同的视角”。15年来,来自大学、社科院、新华社等单位的40多人担任了丛书的翻译,当年他们中年纪最大的60岁,年纪最轻的30岁。而每人的稿费标准仅为每千字30元。

  15年来,刘存沛每编一本书都要作笔记,他说自己编拉美丛书得到了不少副产品:马桶盖、竹帘、小枣、工艺盘……读者用这些东西来表达他们对一个编辑的热爱。在他的办公室里,还保存着一叠泛黄的信件,这些信,与这套好书一样,成了他编辑生涯中的珍藏品。信件大多写于1994年—1995年间,那时正值云南人民出版社翻译出版“拉美文学丛书”的高峰。“作为在作者和读者之间劳动着的文化工作者,我的心情像过节一样愉快,因为在这套成功的书中,凝结着我的智慧、心性、机巧、审美和文化个性。”他说。

  正是由于“拉美文学丛书”的贡献,使拉美“文学爆炸”的巨响,“在中国引出了令人兴奋的回声”,它对中国作家,特别是新生代作家的创作,产生了直接的影响。该套丛书成为国家“八五”、“九五”重点图书,著名学者季羡林先生称丛书的出版是项了不起的工程。尽管15年来,该套丛书为出版社带来的经济效益微乎其微,甚至一开始受第一本书热销的误导,好几部作品印数失准,形成积压,但它的文学含金量之高、价值之大,是无法用经济手段计算的。

psychechen81 - 2004-5-13 10:22:00
难道不能重印吗?
 
难道可以不顾我们这些80年代成长起来的读者吗?
 
对云南人民这套“拉美文学丛书”传说品 是神往已久了
 
 
cat - 2004-5-13 11:16:00
还是一个版权问题啊。
psychechen81 - 2004-5-13 10:22:00
难道不能重印吗?
 
难道可以不顾我们这些80年代成长起来的读者吗?
 
对云南人民这套“拉美文学丛书”传说品 是神往已久了
 
 
jane29 - 2004-5-20 21:48:00
如果云南人民出版社没有隐瞒印数的话,那么这套书的销售情况的确不乐观:(
1994——1995年大规模重印时,印刷数量绝大部分都是1501——6500,就是说重印仅有5000册。但直到现在,书市里还有为数不少的三折拉美丛书在卖。而且部分重印本的质量很劣。这样的情况出版社很难有经济收益。
不过这套书真是精品,越看越喜欢啊:)我天天想着没配齐的那几本~~~~
 
mp3 - 2004-6-6 15:21:00
这套丛书真是编的很棒,现在看来也是有很高水准的
 
每次逛书店,都会对云南人民出版社的书籍格外留意,可是很少可以看到
 
两年的时间,也只收集了15本左右,也不知道有没有收全的那一天了~~
 
遗憾亚
cat - 2004-6-6 20:17:00
转一下译文的帖,不知这套书目全不全。向单数先生致敬!
 
爱情与阴影 (智利)伊莎贝尔·阿连德 陈凯先译

巴比伦彩票 博尔赫斯小说诗文选 (阿根廷)豪尔赫·路易斯著 王永年译

百年孤独 全译本 (哥)加西亚·马尔克斯著 吴健恒译

秘鲁传说 选译 (秘鲁) 里卡陀·巴尔玛著 白婴译

大埋伏 (巴西)若热·亚马多著 孙成敖, 范维信译

独裁者的葬礼 (委内瑞拉)乌斯拉尔·彼特里著 屠孟超译

风暴中的庄园 (乌拉圭) 阿尔弗雷陀·丹特·格拉维那著 河北大学俄语教研室译

弗洛尔和她的两个丈夫 全译本 (巴西)若热·亚马多著 孙成敖, 范维信译

腹地 卡奴杜斯战役 (巴西) 欧克里德斯·达·库尼亚著 贝金译

红唇 (阿根廷)曼努埃尔·普伊格著 徐尚志译

胡安·鲁尔福全集 (墨西哥)胡安·鲁尔福著 屠孟超, 赵振江译

胡利娅姨妈与作家 (秘)巴尔加斯·略萨著 赵德明等译 (玻利维亚)胡利娅·乌尔吉蒂·伊利亚内斯著 尹承东等译

纪廉诗选 亦潜译

近乎天堂 (墨)思波达(Spota,L.)著 丁文林译

酒吧长谈 (秘鲁)马里奥·巴尔加斯·略 萨著 孙家孟译

卡彭铁尔作品集 (古巴)阿莱霍·卡彭铁尔著 刘玉树, 贺晓译

卡斯特罗·阿尔维斯诗选 亦潜译

科塔萨尔论科塔萨尔 (阿根廷)胡利奥·科塔萨尔谈创作 朱景东译

渴望自由:拉美当代著名诗人拉乌尔·苏里达诗选 [智]拉乌尔·苏里达[RaulZurita]著 赵德明译

拉丁美洲诗选 赵振江编

利约短篇小说集 梅仁译

漫歌 (智利)巴勃罗·聂鲁达著 江之水,林之木译

默默的招供 (巴西)若苏埃·蒙特罗著 喻慧娟译

帕斯作品选 赵振江编选

叛乱 (智)安东尼奥·斯卡尔梅达著 李红琴,刘佳民译

旁边的花园 (智利)何塞·多诺索著 段若川, 罗海燕译

批评的激情 (墨西哥)奥·帕斯谈创作 赵振江编

让我们坠入诱惑 马里奥·贝内德蒂作品选 (乌拉圭)马里奥·贝内德蒂著 朱景冬译

深渊上的黎明 (墨西哥) 何塞·曼西西杜尔著 林荫成, 姜震瀛译

生命与希望之歌 拉美诗圣鲁文·达里奥诗文选 (尼加拉瓜)鲁文·达里奥著 赵振江,吴健恒译

死屋 一号办公室 (委内瑞拉)西尔瓦(Silva,Miguel Otero)著 王 之等译

太阳老爷 (海地) 雅克·斯蒂芬·阿列克西斯著 刘煜, 张昭民译


文学「爆炸」亲历记 (智利)何塞·多诺索谈创作 段若川译

一个遇难者的故事 (哥伦比亚)加西亚·马尔克斯著 王银福译

阴暗的河流 (阿根廷) 阿尔弗雷陀·伐莱拉著 柯青译

英雄与坟墓 (阿根廷)埃内斯托·萨瓦托著 申宝楼, 边彦耀译

远征 圣保罗的秘密 (巴西) 阿丰索·斯密特著

志愿女教师 (古巴) 达乌拉·奥莱玛·伽尔西亚著 静言, 志良译

中奖彩票 (阿根廷)胡利奥·科塔萨尔(Cortazar,Julio)著 胡真才译

最明净的地区 (墨西哥)卡洛斯·富恩特斯著 徐少军,王小芳译

作家们的作家 (阿根廷)豪·路·博尔赫斯谈创作 段若川译
拉丁美洲中篇小说选 [汇编]/赵德明编,  1996,  I730.4/Z43

拉丁美洲短篇小说选 [汇编]/陈光孚,刘存沛编,  1996,  I730.45/C44

拉丁美洲散文选 [汇编]/林光主编,  1996,  I730.6/L61
jane29 - 2004-6-7 16:31:00
回MP3:两年收集到15本,这速度也的确慢了些,前些天我见到卖的拉美丛书还不止这个本书呢。
jane29 - 2004-6-7 16:28:00
不全,很有些不是这套拉美丛书的吧,比如《秘鲁传说》等。估计是那位先生自己收藏的拉美文学书。另外,像《作家们的作家》等几本是作为拉美作家文学创作谈单独成一套的。
1
查看完整版本: 拉美文学丛书该谢幕了?