译林出版社

首页 » 书里书外 » 闲话中西 » 电影文学 » 都是译名惹的乱
kaythomas - 2006-8-4 15:39:00
过去有些老片,尤其是解放前的老电影名字译得真好.除了文中提到的,还有很多呢,如<煤气灯下>,译为<深闺疑云>.<飘>译为<乱世佳人>.现在有些译得也不错<漂亮女人>,译为<风月俏佳人>等等......
我发现港台虽然英语总体水平在文字上不如大陆,但有些电影名的翻译却相当有水平呢.
1
查看完整版本: 都是译名惹的乱