译林出版社
首页
»
书里书外
»
闲话中西
»
电影文学
»
都是译名惹的乱
kaythomas - 2006-8-4 15:39:00
过去有些老片,尤其是解放前的老电影名字译得真好.除了文中提到的,还有很多呢,如<煤气灯下>,译为<深闺疑云>.<飘>译为<乱世佳人>.现在有些译得也不错<漂亮女人>,译为<风月俏佳人>等等......
我发现港台虽然英语总体水平在文字上不如大陆,但有些电影名的翻译却相当有水平呢.
1
查看完整版本:
都是译名惹的乱
Powered by
Discuz!NT
Archiver 2.1.202 2001-2008
Comsenz Inc.