译林出版社
首页
»
热点专题论坛
»
精灵宝钻
»
我对这本书的看法
yzy226 - 2004-12-16 18:39:00
看到论坛,很多人对着本书有意见.我本人没看过英语的原著,所以我不知道读者说的是否属实.
我个人觉得这本书的风格太过悲惨,我觉得读了有种说不出的感觉.也许我这个人较为迟钝,读了很多次,还是没弄清楚一些人物的关系.
我总是觉得这本书的风格与魔戒三部曲大不相同,里面有些东西让人琢磨不透,不过,出于对魔戒的热爱,我还是挺喜欢这本书的.
belhifet - 2005-7-30 18:25:00
恩。这也是一种创作的普遍心理吧
tq2000 - 2005-6-7 13:47:00
书是好书,也有点晦涩难读,本来就是托尔金在写魔戒前点滴形成的一个框架,许多人物故事没有展开,但尽管如此还是有许多人深深沉迷于此。
至于他的风格的确是沉重的,悲剧吗,就是这样,把所有美好的东西都展现出来,然后再毁灭给你看
elevatar - 2005-6-21 23:01:00
如果你觉得这是好书,实际上已经中了一半的毒了,好书被翻译成这样很令我这种疯狂FANS恼怒的
cattleya - 2005-7-18 22:01:00
书当然是好书,尽管翻译垃圾,再垃圾也不能把好书完全抹煞呀。所以不能因为看了译林的译本,说它是好书就是中毒,难道非要一般读者看完它,大叫一声垃圾才是么?那样的话,受恶劣影响的不是译林,而是托老了。。。
悲惨的不是托老的悲剧,而是大陆的魔戒迷经过种种努力,竟然不再可能得到一本像样的简体译本。。。
不知道译者到底什么来头。。。
xwing - 2005-7-27 15:13:00
最近看完了台湾的译本,虽说也远不算完美,但至少人家是认真负责的,也是很专业的。看后感觉除了名词复杂情节多线索交织记起来有些累以外,并不是很晦涩难懂的,也许对西方文化理解起来有些隔膜,但里面那种史诗气魄和幻想魅力之强勿庸置疑,如果翻译到位,被迷住很正常。而越是这样就越会对糟蹋经典的行为不能忍受
不好意思,开始怀疑以前说的修订是不是敷衍塞责?把我们这些“刁民”的叫嚷拖过去了事。。。
fariandor - 2005-12-24 21:33:00
恩,被骗了……
sp4ever - 2005-11-24 15:54:00
都修订一年了,不指望了~
1
查看完整版本:
我对这本书的看法
Powered by
Discuz!NT
Archiver 2.1.202 2001-2008
Comsenz Inc.