译林出版社

首页 » 译林论坛 » 翻译在线 » qingjiao
fanny914 - 2004-5-17 1:59:00
 

1.  And with a low bow he left her to attack Mr. Darcy, whose reception of his advances she eagerly watched, and whose astonishment at being so addressed was very evident

 

说完他向她深深鞠了个躬。伊丽莎白仍不罢休,一个劲地抨击达西先生,说对于克林思先生的友好表示达西先生会怎样反应她完全想象得到,说克林思先生这样去问候他达西先生肯定会非常惊讶

便离开了她,去向达西先生纠缠。于是她迫不及待地望着达西先生怎样对待他这种冒失行为,料想达西先生对于这种问候方式一定要大为惊讶。

Which translation is right?                                       page2

 

thomas - 2004-6-19 14:21:00
The 2nd one is right. The story goes like this: Wickham bowed to Elizabeth and  then left her. He advanced to address Mr. Darcy while Elizabeth was watching how Mr. Darcy responded to Wickham's address.
1
查看完整版本: qingjiao