译林出版社

首页 » 译林论坛 » 英语学习 » 问题
thursday - 2004-2-22 15:52:00
有一篇文章是讲营养的,题目为"We are what weeat"    怎样翻译该题更好?
zhouzhengnian - 2004-12-9 18:41:00
这篇文章已被选进高一英语课本下册,根据文章内容看,不是“民以食为天”的意思。而应该是吃不同的食物对我们就有不同的影响。所以应该说是我们吃什么食物就会成为什么类型的人。高一英语教参上译为“吃什么,是什么”
whynotme - 2004-12-11 1:28:00
这个观点很有问题,没有什么科学依据,西方的科学价值观多的是,为什么教材要用这篇文章。
yxb - 2004-2-22 17:53:00
有一句德国谚语好象也是这么表达的
翻译成民以食为天吧?
1
查看完整版本: 问题