What he actually says on a particular occasion to particular individual is what he has selected from among the many possible things he could have said.
他在某个特定的场合对某个特定的人说出的话只是他从自己本可以说出来的许多话中挑选出来的。
请问:用selects和用has selected的区别是什么? 用can say 和用could have said的区别是什么?
They all refer to the constant which underlies the utterance that constitute parole.
constant怎么翻译
They all refer to the constant which underlies the utterance that constitute parole.
所有这些都是指那个雷打不动的客观条件。这个条件构成了假释获批准的基础。
我的翻译不大好。大概这意思。parole在这儿不知道是不是假释。要有上下文的。
constant做名词的话是常数, 恒量的意思。也就是不能变动的客观条件。