译林出版社

首页 » 译林论坛 » 英语学习 » how to translate it????
meigui25 - 2003-10-12 13:15:00
 

China national offshore oil corp. CNOOChas announced that the total technical reserves of  Panyu 30-1  and Panyu 34-1  natural gas fields in eastern south china sea are estimated to be about   trillion cubic feet

The two gas fields were discovered by CNOOC in the second half of last year and represent the company’s first major natural gas discoveries in pearl river mouth of south china sea

According to the company’s preliminary plan, CNOOC will integrate the development of two gas fields along with the smaller reserves.

画线处“of Panyu 30-1 and Panyu 34-1 ”和along with该如何翻译为好?第二处:根据该公司的初步计划,中国国家近岸石油公司,将把两个天然气田的个、发展与?????结合起来。这样翻译很不妥当,望指教。

kaythomas - 2003-10-12 17:42:00
the smaller reserves 转义名词,意为其他储量较小的天然气田。
integrate the development of two gas fields along with (the development of)the smaller reserves.
 
可简要译为:将这两个大天然气田与其他储量较小的气田一起开发(development)。
meigui25 - 2003-10-12 22:46:00
thank you ,I think it's acceptable.
1
查看完整版本: how to translate it????