当《天之骄子》出单行本时。。。
当《天之骄子》出单行本时,如有可能和认为可以,下列建议修改之处,供译者和编者参考。
(1) P15 “ 第七任呢,。。。”
“我不记得了,。。。”
“我想是威廉。亨利。哈里逊”
“不对,他是第九任,。。。明天上午所有同学必须告诉我第九任总统的名字。”
在这里,“第九任总统” 建议修改为“第七任总统”。
(2)P18 “你是不是被塔夫特队的玛塔。哈里俘虏了” 弗来彻面带疑惑。等他一回房间他就去查查玛塔。哈里是何许人。
在这里,建议修改为:
“你是不是被塔夫特队的戴安娜。库尔特俘虏了” 参议员面带疑惑。等他一回房间他就去查查戴安娜。库尔特是何许人。
(3)P30,P42 弗来彻是当选“大学联席会议主席”,可在P89又译成“大学校务会主席”。一个是学生组织,一个是校务组织。
在这里,建议一律修改为:大学联席会议主席。
(4)P42 “在哈特福特,双婚极为少见”
“ 双婚”不好理解,可不可以用“在哈特福特,兄妹双婚礼极为少见”
(5)P61 比尔。亚历山大是亚历山大。杜邦与贝尔公司的大股东。
在这里,建议“大股东”修改为“首席合伙人”,“股东”修改为“合伙人”,下同。
(6) P72 纳特是摩根银行里一个三人团队中的一个。第二个上司是 亚得里安.肯莱特,。。。
可到P77以后“亚得里安”又译成“阿德里恩”。译名要统一。
(7) P91 “市政府官员,总经理库克先生” ,
“ 总经理”一般是企业商业领导的称谓,官员可用“主管”,“总管”,也和P160以后的译法——“总管”相同。
(8)P139,P144 “请达文波特先生作证”应为“请达文波特先生质询证人。”
达文波特先生是被告的律师,不是证人。
(9) P134 “她只在上面写着数字:69/31。”
“好,可谁得了六十九票呢“纳特问。
在这里,69是百分比,不是票数。“票”字应不加。
(10) P158 “第一次点票只核准多少人参加了投票。“
在这里,应是“第一次点票只点数多少人参加了投票。“
因为多少人参加了投票是“点数“而非”核准“。
(11)P157 “为什么?”弗来彻问。
“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票。” 弗来彻说。
在这里,建议修改为:
“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票。” “纳特说”。
(12) P159 “主书记员”和“总书记员”译法要统一。