译林出版社

首页 » 译林论坛 » 关注《译林》 » 当《天之骄子》出单行本时。。。
renshixi - 2004-3-31 10:37:00

当《天之骄子出单行本时。。。

当《天之骄子出单行本时,如有可能和认为可以,下列建议修改之处,供译者和编者参考。

1) P15 “ 第七任呢,。。。”

          “我不记得了,。。。”

           “我想是威廉。亨利。哈里逊”

            “不对,他是第九任,。。。明天上午所有同学必须告诉我第九任总统的名字。”

       在这里,“第九任总统” 建议修改为“第七任总统”。

2P18    “你是不是被塔夫特队的玛塔。哈里俘虏了” 弗来彻面带疑惑。等他一回房间他就去查查玛塔。哈里是何许人。

      在这里,建议修改为:

              “你是不是被塔夫特队的戴安娜。库尔特俘虏了” 参议员面带疑惑。等他一回房间他就去查查戴安娜。库尔特是何许人。

3P30P42 弗来彻是当选“大学联席会议主席”,可在P89又译成“大学校务会主席”。一个是学生组织,一个是校务组织。

在这里,建议一律修改为:大学联席会议主席。

4P42   “在哈特福特,双婚极为少见”

      双婚”不好理解,可不可以用“在哈特福特,兄妹双婚礼极为少见”

5P61      比尔。亚历山大是亚历山大。杜邦与贝尔公司的大股东。

在这里,建议“大股东”修改为“首席合伙人”,“股东”修改为“合伙人”,下同。

(6)       P72  纳特是摩根银行里一个三人团队中的一个。第二个上司是 亚得里安.肯莱特,。。。

可到P77以后“亚得里安”又译成“阿德里恩”。译名要统一。

(7)       P91  “市政府官员,总经理库克先生”

“ 总经理”一般是企业商业领导的称谓,官员可用“主管”,“总管”,也和P160以后的译法——“总管”相同。

 8P139P144 “请达文波特先生作证应为请达文波特先生质询证人。”

 达文波特先生是被告的律师,不是证人。

9   P134  “她只在上面写着数字:69/31。”

     “好,可谁得了六十九票呢“纳特问。

在这里,69是百分比,不是票数。“”字应不加。

10 P158    “第一次点票只核准多少人参加了投票。“

      在这里,应是“第一次点票只点数多少人参加了投票。“

      因为多少人参加了投票是“点数“而非”核准“。 

11P157   “为什么?”弗来彻问。

 

 “因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票。” 弗来彻说

    在这里,建议修改为:

 “因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票。” 纳特说”

(12)   P159 主书记员”和“总书记员”译法要统一。

 在这里,我想请教一个问题,如果 上述所指之处是原著存在的问题,如“明天上午所有同学必须告诉我第九任总统的名字。”,那么翻译应如何处理?

 

tree - 2004-4-2 17:19:00
知道了,大家都明白你的意思了。
1
查看完整版本: 当《天之骄子》出单行本时。。。