译林出版社

首页 » 译林论坛 » 关注《译林》 » 也谈2004年第二期《译林》
renshixi - 2004-3-8 10:39:00
也谈2004年第二期《译林》
《天之骄子》是一篇极好的佳子作!!!
 
但2004年第二期《译林》中,可能是编者作者太劳累的原故,所以出现一些小错误,提之共勉:
1)《天之骄子》中:“请达文波特先生作证”应为“请达文波特先生质询
证人”
2)编者在介绍《天之骄子》中:“杰克的父亲哈利”应为“杰克的父亲哈里”。
  “纳特也在耶鲁大学商学院完成了自已的学业”应为“纳特也在哈佛大学商学院完成了自已的学业”
3)《天之骄子》的读后感中,最后似乎暗指弗来彻当选州长,实际上是纳特当选州长
4)《---我的原罪》中:“她拿出一个长杯子,把袜子递给我时---”应为“她拿出一个长杯子,把杯子递给我时---”
renshixi - 2004-3-15 11:34:00

没完没了,不成敬意,请多包涵。

我都有点不好意思了,没完没了,不成敬意。好在老朽不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。说明翻译是很辛苦的事,要反复注意推敲,小地方也是。

星期天又看了看,又发现一些要注意推敲的小地方,再提之以共勉。

(1)    P72  纳特是摩根银行里一个三人团队中的一个。第二个上司是 亚得里安。肯莱特,。。。

可到P77以后“亚得里安”又译成“阿德里恩”。译名要统一。

(2)    P42 P30 弗来彻是当选“大学联席会议主席”,可在P89又译成“大学校务会主席”。一个是学生组织,一个是校务组织。

(3)    P157   “为什么?”弗来彻问。

              “因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票,” 弗来彻说

     在这里“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票”,应是“纳特说”

(4)    P159 主书记员”和“总书记员”译法要统一。

5 P73  作为著名画家——维亚尔,卢塞毕沙罗。。。还是译成通用的“维亚尔,卢梭 毕沙罗为好。

亨利·卢梭(JROUSSEAU) (18441910) 著名画家。

 

 

renshixi - 2004-3-15 11:37:00

没完没了,不成敬意,请多包涵

我都有点不好意思了,没完没了,不成敬意。好在老朽不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。说明翻译是很辛苦的事,要反复注意推敲,小地方也是。

星期天又看了看,又发现一些要注意推敲的小地方,再提之以共勉。

(1)    P72  纳特是摩根银行里一个三人团队中的一个。第二个上司是 亚得里安。肯莱特,。。。

可到P77以后“亚得里安”又译成“阿德里恩”。译名要统一。

(2)    P42 P30 弗来彻是当选“大学联席会议主席”,可在P89又译成“大学校务会主席”。一个是学生组织,一个是校务组织。

(3)    P157   “为什么?”弗来彻问。

              “因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票,” 弗来彻说

     在这里“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票”,应是“纳特说”

(4)    P159 主书记员”和“总书记员”译法要统一。

5 P73  作为著名画家——维亚尔,卢塞毕沙罗。。。还是译成通用的“维亚尔,卢梭 毕沙罗为好。

亨利·卢梭(JROUSSEAU) (18441910) 著名画家。

renshixi - 2004-4-5 9:20:00
谁当州长?
请见P161
“候选人在他(市长)两边站定。弗来彻在左,纳特在右,。。。”
最后一行:
他(市长)微笑着对站在他右首的那一位说“我想第一个祝贺你,州长。”
谁当州长?
站在他右首的纳特!
tree - 2004-3-9 16:32:00
故事确实很好看,其他的考虑不多。翻译一般。
renshixi - 2004-3-11 11:25:00

 

我不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。

读了《译林》上的好作品,就想起翻译工作者的功劳。我不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。如《天之骄子》是一篇极好的佳作!!!,但翻译也有要注意推敲的小地方:除上述外,还有如:

(1)       P134  “她只在上面写着数字:69/31。”

       “好,可谁得了六十九票呢“纳特问。

在这里,69是百分比,不是票数。“票“字应不加。

2 P158    “第一次点票只核准多少人参加了投票。“

      在这里,应是“第一次点票只点数多少人参加了投票。“

      因为多少人参加了投票是“点数“而非”核准“。

renshixi - 2004-3-8 10:53:00
我没有对照原文,如“请达文波特先生作证”应为“请达文波特先生质询
证人”只是从逻辑判断来的。
tree - 2004-3-15 13:03:00
可以探讨,翻译的细节,我个人也认为,如果再细腻一点,可能会翻译的更好。
 
但楼上的朋友,请不要总发相同的帖子。你的提醒,大家都看到了。
 
 
harrypotter - 2004-4-4 14:25:00
我问一句最后谁当州长啦?我越看越不懂,怎么译文与后序结果不一样?
finnegon - 2004-7-10 2:29:00
renshixi,那使一个镜像的问题吧?
从观众的视角的左即是市长视角的右,所以没有翻错啦!
1
查看完整版本: 也谈2004年第二期《译林》