没完没了,不成敬意,请多包涵。
我都有点不好意思了,没完没了,不成敬意。好在老朽不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。说明翻译是很辛苦的事,要反复注意推敲,小地方也是。
星期天又看了看,又发现一些要注意推敲的小地方,再提之以共勉。
(1) P72 纳特是摩根银行里一个三人团队中的一个。第二个上司是 亚得里安。肯莱特,。。。
可到P77以后“亚得里安”又译成“阿德里恩”。译名要统一。
(2) P42 (P30) 弗来彻是当选“大学联席会议主席”,可在P89又译成“大学校务会主席”。一个是学生组织,一个是校务组织。
(3) P157 “为什么?”弗来彻问。
“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票,” 弗来彻说。
在这里“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票”,应是“纳特说”。
(4) P159 “主书记员”和“总书记员”译法要统一。
(5) P73 作为著名画家——维亚尔,卢塞,毕沙罗。。。还是译成通用的“维亚尔,卢梭 ,毕沙罗为好。
亨利·卢梭(J。ROUSSEAU) (1844~1910年) 著名画家。
没完没了,不成敬意,请多包涵
我都有点不好意思了,没完没了,不成敬意。好在老朽不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。说明翻译是很辛苦的事,要反复注意推敲,小地方也是。
星期天又看了看,又发现一些要注意推敲的小地方,再提之以共勉。
(1) P72 纳特是摩根银行里一个三人团队中的一个。第二个上司是 亚得里安。肯莱特,。。。
可到P77以后“亚得里安”又译成“阿德里恩”。译名要统一。
(2) P42 (P30) 弗来彻是当选“大学联席会议主席”,可在P89又译成“大学校务会主席”。一个是学生组织,一个是校务组织。
(3) P157 “为什么?”弗来彻问。
“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票,” 弗来彻说。
在这里“因为如果是他,这一会儿,他一定正往。。。投票箱装多余的选票”,应是“纳特说”。
(4) P159 “主书记员”和“总书记员”译法要统一。
(5) P73 作为著名画家——维亚尔,卢塞,毕沙罗。。。还是译成通用的“维亚尔,卢梭 ,毕沙罗为好。
亨利·卢梭(J。ROUSSEAU) (1844~1910年) 著名画家。
我不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。
读了《译林》上的好作品,就想起翻译工作者的功劳。我不是吹毛求疵,而是希望翻译好上加好。如《天之骄子》是一篇极好的佳作!!!,但翻译也有要注意推敲的小地方:除上述外,还有如:
(1) P134 “她只在上面写着数字:69/31。”
“好,可谁得了六十九票呢“纳特问。
在这里,69是百分比,不是票数。“票“字应不加。
(2) P158 “第一次点票只核准多少人参加了投票。“
在这里,应是“第一次点票只点数多少人参加了投票。“
因为多少人参加了投票是“点数“而非”核准“。