我也是《译林》的忠实读者,今年的新一期《译林》很棒,封面的制作简洁而精美,里面的所译文章也很吸引人。特别是第一篇长篇《替换》,情节曲折,跌宕起伏,紧紧抓住读者的心。非常感谢《替换》的译者能让我们文学爱好者有机会读到这样精彩的小说,我非常喜欢这部小说及译者的翻译风格,花了一晚上的时间就把它一口气读完,译者的翻译风格很随和、易懂,很符合小说的阅读习惯,没有像有些翻译过多地去重视词藻的华丽而让读者看起来很费力。对于某些前后矛盾的地方,我认为这也是在所难免的,但这并不影响我们去整体欣赏这篇文章,如果要去深抠这些地方,那就没意思了,这不是我们阅读文章的初衷。我想编辑和译者也绝对是对读者负责的,译者也绝对是花了心血与功夫的,否则不会有这样引人入胜的译文呈现在我们读者面前。