译林出版社

首页 » 译林论坛 » 关注《译林》 » 林之鹤就是个英文水平很低的教授
adams - 2003-9-8 19:38:00
他翻译的《千万别伤人》确实水平很菜。这个人英文水平相当差。这次译林选人不对。不过这个家伙也敢接!译林以后还是要为自己的刊物着想一点才对。
yrj_2001_0000 - 2003-9-10 17:03:00
林之鹤就是个英文水平很低的教授
英文教授不一定就能在翻译上称职,
       当然译林责任不能少
tryglee - 2003-9-11 9:44:00
也许是时间紧,不是他本人亲自翻译,而是由学生代劳也未可知。关键是译林要把好关,不符合条件的就退回去要求其重译,或者另选他人翻译。
tree - 2003-9-28 15:04:00
我说呢,这个小说我看不下去,没有看。
 
robert - 2003-10-1 11:59:00
可怜的人,不过确实烂了点。
orangefish - 2003-9-29 11:53:00
我也明白了,真不知道他是怎么混来的这个教授头衔?也不知道他看到大家在这样评论他心里有什么感想。也许是他太自我感觉良好了,总之以后如果译林再找这样的人翻译作品我就要索赔!
finnegon - 2004-7-10 2:49:00
我不喜欢整个小说!看起来一点意思也没有,究竟为什么译林会选择刊登它呢?
1
查看完整版本: 林之鹤就是个英文水平很低的教授