第五届戈宝权文学翻译奖评奖综述
译林出版社
国内两大定期举行的全国性文学翻译奖之一的戈宝权文学翻译奖,今年举行了第五届评奖活动。为了发现和奖掖中青年翻译人才,提高翻译水平,扩大翻译评奖活动的覆盖面,促进我国文学翻译事业的健康发展和繁荣,第五届戈宝权文学翻译奖评奖活动在英语、俄语、德语、法语、日语、西班牙语六大语种中同时举行。
应邀提供六大语种翻译奖评奖原文的专家学者分别是:南开大学外国语学院英语系博士生导师刘士聪教授,中国社科院外国文学研究所俄罗斯文学研究室博士生导师刘文飞研究员,四川大学外语学院及文学与新闻学院博士生导师杨武能教授,南京大学外国语学院法语系博士生导师刘成富教授,旅居日本的学者李长声先生,北京大学外语学院西班牙语系博士生导师赵德明教授。
六大语种翻译奖参赛用原文刊登在《译林》2004年第1期。第五届戈宝权文学翻译奖让此前很少有机会参加全国性翻译评奖的众多翻译爱好者有了大显身手之机。包括香港、澳门特区和台湾省在内的全国每一个省、市、自治区,都有参赛译文寄来;有的参赛译文则寄自美国、俄罗斯、德国、法国、西班牙、比利时、瑞士、新西兰、日本等国。参赛者以高校的硕士生和本科生为多,高校的博士生和青年教师占一定比例,其中不少已有副教授职称,还有部分在国外学习、工作多年的人员。另外,外资企业职员、翻译、中小学教师、编辑、导游等许多行业都有踊跃的参赛者,还有正在监狱里“将刑期变学期”的参赛者。参赛者中有的正在教授翻译课,有的已翻译出版过世界文学名著,有的参加过其他图书的翻译,有的发表过短篇小说、诗歌、散文译作或翻译方面的论文,有的参加过外语词典编撰工作,有的获得过别的翻译奖,有的有过长期或多次当口译的经历,更多的参赛者曾翻译过数量不等的科技、商务资料。当然,大部分参赛者只是翻译爱好者,未从事翻译,尤其是文学翻译实践,所以格外珍惜第五届戈宝权文学翻译奖所提供的宝贵的锻炼机会。
此次评奖活动自始至终力求做到公正和客观。评奖启事中要求参赛译文正文内勿书写姓名等任何与译者个人身份信息相关的文字,另页写明参评译者的个人信息。译林出版社指定专人对参赛译文的个人信息页和正文进行编号。到初评人员和终评评委手上的只是编过号的参赛译文正文。
对参赛译文的评选工作分为初评和终评两个阶段。此次评选过程中,评委们自始至终兼顾准确理解原文与译文本身的通顺,兼顾原文主题、语言、风格等方面的重点、难点句、段的翻译与整篇译文的总体感觉。无论是肯定还是否定一篇译文,都颇为慎重。
每个语种的初评工作都分为初选和复选两个阶段。初选被否定的译文至少要有两位评审人员看过并统一意见。复选时每篇译文均由所有初评评审人员逐一审读打分。打分采用百分制。每个语种的初评负责人根据本语种的原文和参赛译文的具体情况,组织初评小组,评选出进入终评的参赛译文。英语奖负责人为南京大学外语学院院长,博士生导师王守仁教授,他和该院英语系柯平教授和赵文书、何成洲、姚媛副教授一起组成初评工作小组。法语奖负责人为南京大学外语学院副院长,博士生导师许钧教授,他和该院法语系主任,博士生导师刘成富教授和博士生高方一起组成初评工作小组。日语奖负责人为上海外国语大学副校长,博士生导师谭晶华教授,他和该校日本文化经济学院副院长,博士生导师吴大纲教授和张建华博士组成初评工作小组。德语奖负责人为上海外国语大学西方语学院院长,博士生导师卫茂平教授,他和该院德语系两位博士生,副教授丰卫平和黄崇岭组成初评工作小组。俄语奖负责人为北京师范大学外国语学院博士生导师郑海凌教授,他和解放军总部的吕萍博士组成初评工作小组。西班牙语奖负责人为北京大学外国语学院博士生导师赵德明教授,他和在北京师范大学中文系就读的弘玄组成初评工作小组。
全体初评人员普遍认为,此次评奖中六个语种的原文各有特色,各有意境,堪称妙文。有的原文看似容易,其实每篇都有一些不易理解之处,要把它们全面、忠实、准确、贴切地用汉语表达出来,实属不易。未能进入终评的参赛译文,绝大部分问题都出在对原文的理解错误过多。不能准确理解原文,汉语的功力再好,也无济于事。虽然大部分参赛者都是外语专业出身,但从参赛译文中对原文理解的准确性这一点来看,其中许多人的外语水平还有待于进一步提高。另有不少参赛译文,中文本身文句不通,显得生硬、别扭,还带有浓重的翻译腔,或者不顾中外两种语言的本质性差异而机械地生搬硬套一些外文中的语言因素,自然都不可取。有的译文,看上去对原文是理解的,但中文表达欠妥。扎实的中外文基本功和较好的文学修养,是从事文学翻译的必备条件。
本届戈宝权文学翻译奖各语种的终评评委都是全国外国文学研究和翻译界的知名专家学者。英语奖终评评委有(按姓氏笔画为序,下同):王宁(清华大学外语系教授,博士生导师)、王守仁(南京大学外国语学院院长,教授,博士生导师)、王理行(译林出版社副编审)、孙致礼(解放军外国语学院教授,博士生导师)、何其莘(北京外国语大学副校长,教授,博士生导师)、张柏然(南京大学双语词典研究中心主任,教授,博士生导师)、陆建德(中国社科院外国文学研究所副所长,研究员,博士生导师)、郭继德(山东大学外国语学院外文所所长,教授,博士生导师)、章祖德(译林出版社社长,编审)、黄源深(上海对外贸易学院教授,博士生导师)、虞建华(上海外国语大学国际经济法学院院长,教授,博士生导师)。法语奖终评评委有:朱静(复旦大学外文学院法语系教授,博士生导师)、许钧(南京大学外国语学院副院长,教授,博士生导师)、秦海鹰(北京大学外国语学院法语系教授,博士生导师)、郭宏安(中国社科院外国文学研究所研究员,博士生导师)、曹德明(上海外国语大学西方语学院法语系教授,博士生导师)。日语奖终评评委有:于荣胜(北京大学外国语学院日语系教授,博士生导师)、竺祖慈(译林出版社副社长兼《译林》杂志主编,编审)、陶振孝(北京外国语大学日语系教授)、高慧勤(中国社科院外国文学研究所研究员)、谭晶华(上海外国语大学副校长,教授,博士生导师)。德语奖终评评委有:卫茂平(上海外国语大学西方语学院院长,教授,博士生导师)、王炳钧(北京外国语大学德语系教授)、叶廷芳(中国社科院外国文学研究所研究员,博士生导师)、张玉书(北京大学外国语学院德语系教授,博士生导师)、洪天富(南京大学外国语学院德语系教授)。俄语奖终评评委有:刘文飞(中国社科院外国文学研究所俄罗斯文学研究室副主任,研究员,博士生导师)、张建华(北京外国语大学俄语学院教授,博士生导师)、郑体武(上海外国语大学俄语系副主任,教授,博士生导师)、郑海凌(北京师范大学外国语学院教授,博士生导师)、赵桂莲(北京大学外国语学院俄语系主任,教授)。西班牙语奖终评评委有:陆经生(上海外国语大学西方语学院副院长,教授)、陈众议(中国社科院外国文学研究所副所长,研究员,博士生导师)、陈凯先(南京大学外国语学院西班牙语系教授)、赵德明(北京大学外国语学院西班牙语系教授,博士生导师)、董燕生(北京外国语大学西班牙语系教授,博士生导师)。
每位终评评委都收到了此次评奖中自己所精通的语种的原文和初评推荐的参赛译文复印件。他们各自给每篇译文逐一评审打分,排出名次,同时给出简短评语。终评评委们普遍认为,此次经初评推荐的参赛译文,其中文本身基本上都能做到通顺流畅,有的还颇具文采,对原文的理解基本上也没大问题,总的来说都已达到一定的翻译水准,令人欣喜,说明我国的翻译事业具有值得信赖的后备力量。不过,每篇译文中都或多或少地有理解错误。在理解原文的基础上,如何用准确、贴切的中文把原文忠实地表达出来,实属不易。全部终评评委的评审结果分语种按得分和名次汇总,分别得出每篇进入终评的参赛译文的总分和名次分,由此分别产生一种终评名次。各语种获奖名次是综合这两种终评名次后产生的:一篇参赛译文的两种终评名次一致,即为获奖名次;两篇参赛译文在同一种终评名次中一致,则以他们在另一种终评名次的排名先后为准;几篇参赛译文在两种终评名次中互有先后,则综合考虑其在两种终评名次中的差距后决定其获奖名次。
此次评奖中,部分终评评委认为,自己评审的语种的参赛译文中并没有特别突出的译文,所以建议该语种此次不设一等奖。译林出版社充分考虑了本届戈宝权文学翻译奖的总体情况以及各语种的参赛情况,经与有关人员反复磋商,确定了各语种所设获奖等次和各等次的名额,然后,按各语种获奖名次的排名先后对号入座,确定各语种各获奖名次的获奖参赛译文。最后,根据每一获奖参赛译文的编号,找到具有相同编号的个人信息页,确定获奖者的身份。有关人员酌情对获奖者进行了调查。第五届戈宝权文学翻译奖各语种的获奖者分别是:
英语奖一等奖(1名):苏州科技大学外语系讲师,上海师范大学比较文学与世界文学专业博士研究生祝平;二等奖(3名):北京外语教学与研究出版社基础英语教育事业部编辑陶雪蕾(女),上海华东师范大学对外汉语学院硕士研究生蔡立胜,上海第二军医大学基础部外语教研室助教张鲲;三等奖(5名):厦门大学外文学院英语系四年级本科生叶丽贤,湖南长沙第一社会福利院绿洲中心翻译宋小勇,江苏常熟市高等专科学校外语系讲师,重庆四川外语学院硕士研究生龙飞,河南洛阳解放军外国语学院硕士研究生陈昕(女),上海外国语大学硕士研究生楼燕斐(女);优秀奖(7名):南京大学外国语学院英语系硕士研究生吴志杰,上海外国语大学硕士研究生李慧娟(女),南京大学外国语学院英语系三年级本科生白杨(女),南京大学外国语学院英语系三年级本科生宋韵雅(女),重庆四川外语学院硕士研究生钟毅(女),南京解放军国际关系学院硕士研究生裔传萍(女),山东潍坊学院外语系讲师、上海交通大学外国语学院博士研究生王勇。
法语奖一等奖(1名):南京大学外国语学院法语系三年级本科生陈寒(女);二等奖(2名):南京大学外国语学院法语系四年级本科生刘斌(女),南京大学外国语学院法语系三年级本科生孔潜(女);三等奖(3名):上海复旦大学外文学院法语系三年级本科生陆斐琼(女),南京大学外国语学院法语系四年级本科生罗晓亮,南京大学外国语学院法语系四年级本科生时利和(女);优秀奖(4名):大连外国语学院法语系三年级本科生周新凯(女),上海复旦大学外文学院法语系三年级本科生张逸婧(女),上海复旦大学外文学院法语系三年级本科生胡娜(女),大连外国语学院法语系三年级本科生何放(女)。
日语奖一等奖(1名):上海外国语大学日本文化经济学院博士研究生王蔚(女);二等奖(1名):上海外国语大学日本文化经济学院硕士研究生曹艺;三等奖(2名):南京大学外国语学院日语系三年级本科生季春鹏,重庆四川外语学院日语系四年级本科生蒋葳(女);优秀奖(3名):长春税务学院外语系日语教研室副教授刘余馥(女),上海外国语大学日本文化经济学院硕士研究生朱薇娜(女),南京大学外国语学院日语系三年级本科生李涛。
德语奖一等奖空缺;二等奖(1名):重庆四川外语学院德语系讲师何晓玲(女);三等奖(2名):德国海德堡大学法学系硕士研究生熊琦,上海外国语大学西方语学院德语系硕士研究生孟雅丽(女);优秀奖(4名):南京大学外国语学院德语系四年级本科生甄楠楠(女),南京大学外国语学院德语系三年级本科生王莹(女),上海外国语大学西方语学院德语系博士研究生梁锡江,北京第二外国语学院德语系二年级本科生陈博琳(女)。
俄语奖一等奖空缺,二等奖(1名):上海外国语大学俄语系硕士研究生陈晓菁(女);三等奖(1名):南京大学外国语学院俄语系硕士研究生孙飞燕(女);优秀奖(2名):上海外国语大学俄语系博士研究生王正良,上海外国语大学俄语系硕士研究生黄杨英(女)。
西班牙语奖一等奖空缺,二等奖(1名):北京外国语大学西班牙语系硕士研究生王磊; 三等奖(1名):北京外国语大学西班牙语系硕士研究生张慧玲(女);优秀奖(2名):南京大学外国语学院西班牙语系三年级本科生张其美(女),南京大学外国语学院西班牙语系三年级本科生吴晓雯(女)。