译林出版社

首页 » 译林论坛 » 关注《译林》 » 诗歌欣赏
redarrow - 2002-4-11 11:15:00

Song of Aragorn

All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost;
The old that is strong does not wither,
Deep roots are not reached by the frost.
From the ashes a fire shall be waken,
A light from the shadows shall spring;
Renewed shall be blade that was broken,
The crownless again shall be king.

nobleelf - 2002-4-11 12:51:00
  是谁写的,Please?!
  是摘录的吗?
pusher - 2002-4-11 17:35:00
当然是J.R.R.Tolkien写的
nobleelf - 2002-4-11 18:20:00
     从哪些地方节选的?我怎么没印象?Please.
darkmage - 2002-4-14 1:09:00
以前看过一个网页里网罗了托老在魔戒里的全部诗歌(大概,我没仔细算过~^^;;)感兴趣的人可以去看看。
 
http://privat.schlund.de/L/Loth/archive.html
agony - 2002-4-12 8:59:00
这里的诗歌太好了。省得受翻译者的折磨。
Tolkien诗歌暂时还没有译出味道的译文。
redarrow - 2002-4-11 11:17:00

Legolas' Song of the Sea

To the Sea, to the Sea! The white gulls are crying,
The wind is blowing, and the white foam is flying.
West, west away, the round sun is falling.
Grey ship, grey ship, do you hear them calling,
The voices of my people that have gone before me?
I will leave, I will leave the woods that bore me;
For our days are ending and our years falling.
I will pass the wide waters lonely sailing.
Long are the waves on the Last Shore falling,
Sweet are the voices in the Lost Isle calling,
In Eressëa, in Elvenhome that no man can discover,
Where the leaves fall not: land of my people for ever!

redarrow - 2002-4-11 11:19:00
Frodo's Lament for Gandalf

When evening in the Shire was grey
his footsteps on the Hill were heard;
before the dawn he went away
on journey long without a word.

From Wilderland to Western shore,
from northern waste to southern hill,
through dragon-lair and hidden door
and darkling woods he walked at will.

With Dwarf and Hobbit, Elves and Men,
with mortal and immortal folk,
with bird on bough and beast in den,
in their own secret tongues he spoke.

A deadly sword, a healing hand,
a back that bent beneath its load;
a trumpet-voice, a burning brand,
a weary pilgrim on the road.

A lord of wisdom throned he sat,
swift in anger, quick to laugh;
an old man in a battered hat
who leaned upon a throny staff.

He stood upon the bridge alone
and Fire and Shadow both defied;
his staff was broken on the stone,
in Khazad-dûm his wisdom died.
1
查看完整版本: 诗歌欣赏