译林出版社

首页 » 译林论坛 » 关注《译林》 » AD&D你懂么?你懂个P!
bryan - 2002-4-24 2:00:00
——欧不是斑竹,但实在也忍不住想回复一下Lan老兄。那话叫什么来着?斑竹可忍,Psyche不可忍啦。:)不为别的,实在是为了“以正视听”。hoho。
——“文学翻译和游戏毕竟不一样,况且从来都没有什么ADND系统”
靠!这个什么PSYCHE大概是大便吃多了,头壳坏掉,说话都不通还敢出来正tmd视听,你连AD&D都不知道,还好意思来说什么奇幻小说的翻译。你最好回家多吃两斤屎,说不定脑袋还吃通了。
还有译名问题ORCS不叫半兽人叫奥克斯?谁TMD的知道奥克斯是个什么鬼东西?光看字面你知道吗?一点意见都无法接受,我看译林也tm开不久了
arwen - 2002-4-28 17:59:00
what'a that ? foolish!
nobleelf - 2002-4-30 20:14:00
   Yes,Arwen.
elf - 2002-12-21 20:50:00
这个论坛的宽容心是我见过的论坛中最宽容的。。。
 
真是感慨啊。。
fly10231980 - 2002-5-8 16:10:00
啊,宽容,宽容。谁也不容易。
etluva - 2003-3-17 14:15:00
托尔金写魔戒的时候,似乎《龙与地下城(Dungeons and Dragons)》规则还没有被发明,难道说托尔金写的就不是奇幻?
至于译法,见仁见智,不能因为我们已经习惯了将orcs翻译成兽人,就一定要将某个版本的翻译一棒子打死。顺便说一句,好像half-orcs才是半兽人。
不过话说回来,我个人还是比较喜欢兽人、哈比人之类的译法,也很喜欢dnd的规则。这个游戏规则从70年代开始便流行于欧美,喜欢奇幻的朋友不妨看看。
1
查看完整版本: AD&D你懂么?你懂个P!