译林出版社

首页 » 译林论坛 » 外国文学 » 期待出版这些书!!!!
x_zhang - 2004-7-7 10:36:00
高行健的书在大陆该是禁书吧,以前见过漓江出过一套,可是没出全,只见到一本《有只鸽子叫红唇儿》。译林这些书敢不敢出?即使灵山,一个人的圣经出不了,他在大陆时就已经出版的《有只鸽子叫红唇儿》,寒夜的星辰,现代小说技巧初探,给老爷买鱼竿,绝对信号,车站等能不能出版呢?
此外,既然连索尔仁尼琴都出版了,布罗茨基的怎么旧没有呢?
l_i_c_t_d - 2004-7-9 13:45:00
高行键的为什么是禁书?
x_zhang - 2004-7-9 20:56:00
没什么可郁闷的呀,当局对高行健封杀的那么紧,都把他列为不收欢迎入境的人了,当年他获奖大陆也只是在报角零头轻描淡写的提到一句。都说文学无国界,可是~~~~~~~~
soso_cq045 - 2004-7-10 9:36:00
莫说老高了,就连反映真实现实的《中国农民调查》,
都成禁书了。
独裁政权的可怕就是掩盖和粉饰。
一个政党如果没有宽容和大度,一个民族又将走向何方?
x_zhang - 2004-7-11 9:40:00

刚刚网上看到的中国农民调查确实被当局列为禁书
他们可以让市面上色情的,暴力的,愚昧的,低级的东西出版流通,看起来似乎真的是百花齐放,但事实上,稍有触犯自己统治地位或是执不同政见的出版物绝对不能出版!高行健的如此,之前的北岛如此,中国农民调查也是如此。

没办法的,统治阶级都这样,何止中国
x_zhang - 2004-7-9 16:15:00
因为与当局意识形态的严重分歧。个人认为《灵山》确实很不错,有如古典写意画,飘逸,灵性。得了诺贝尔文学奖,够格。不过高后期在法国创作的《一个人的圣经》,较之前者,似乎重了些意气,少了分洒脱,而且技巧上似乎也是前者拙劣的翻版。正如某学者所说的,是作为流亡作家母语语感严正退化的典型。
soso_cq045 - 2004-7-9 18:27:00
连老高的都不清楚,郁闷。
yunyetui - 2004-7-9 2:10:00
高行健的书这两年大陆没有出版过,漓江的是盗版,摸摸纸张就知道了。过去倒是有出过。
布罗茨基的散文名篇《文明的孩子》、《小于一》等都有译本了,例如中央编译出版社“诗与思文丛”中的《文明的孩子》。诗歌还很少,因为难译,与其随便找人翻译出版,不如慎重些。
花城出版社1992年版《安魂曲》中收录的肇明、理然选译的几首布罗茨基,翻得不错。
1
查看完整版本: 期待出版这些书!!!!