1。封面该换一换了,特别是精灵宝钻的封面,根本就跟书中内容毫无关系。还有魔戒的封面上,写着什么“20世纪最畅销的魔幻经典”,这简直就是对魔戒的玷污!!!这是史诗!!要写也应该写“有史以来最受读者喜爱的小说”(英国BBC评定)或者是“世纪之书”之类的。更重要的是,书后对内容的简介不符合实际,还有那句什么“好莱坞巨制同期放映”,看不出除了起商业宣传外还有什么其他作用,再说魔戒的电影也不是什么好莱坞的,请搞清情况再写,不要碰到什么电影都说是好莱乌的,好莱乌和魔戒简直就不在一个档次。
2。关于翻译,我没什么好说的了,实在是-------破绽百出,要按照我的意见,非重新换人翻译不可,特别是宝钻,同一页中对一个人名有几种说法;把图林的母亲和妹妹叫做他的”亲骨肉“;形容一个男精灵竟然用“楚楚动人”这个词,象这样的愚蠢错误还有很多。希望修订本中做些大规模的改变,一定要参照魔戒专家的意见。
3。希望译林做好其他魔戒相关书目的翻译准备工作,如下:
1《J。R。R托尔金书信集》(伦敦:G。艾伦—恩温出版公司,1981)
2〈魔戒名字指南〉贾瑞德-洛布代尔的〈托尔金指南针〉重印本,托尔金著,克里斯多夫-托尔金修订
3〈托尔金传〉(伦敦:G艾伦—恩温出版公司,1977)作者:汉拂来-卡朋特
4〈暗示S:C。S 刘易斯,J。R。R托尔金,查尔斯-威廉姆斯和他们的朋友们〉(伦敦G。艾伦---------------,1978)作者:汉拂莱-卡朋特
5〈〈霍比特人〉中的角色转换〉
6〈托尔金:〈魔戒〉背后的寻求〉林-卡特(纽约:巴兰坦出版公司,1969)
7〈托尔金和〈魔戒〉:中洲世界指南〉考林-杜雷兹(新泽西州莫瓦:黑顿斯普林 保利斯特出版公司,2001)
8〈中洲际完全指南〉(纽约:巴兰坦出版公司,1979)
9〈中洲建筑师托尔金传〉(费城:伦宁出版公司,1976)
10〈托尔金的世界〉(波士顿:霍顿-米夫林出版公司,1979)
11〈中洲大师:托尔金的小说〉(波士顿-----------,1972)
12 〈中洲地图集〉修订本(波士顿--------,1991)
13〈托尔金的艺术:英格兰的神话〉(伦敦:麦克米伦出版公司,1979)
14〈中洲神话〉(波士顿----------,1977)
15〈通向中洲之路〉(波士顿---------,1983)
16〈霍比特人、精灵和术士〉(纽约:帕尔格雷夫/圣马丁出版公司,2001)