从70年代末到90年代初期,真是文学出版尤其是外国文学出版的黄金时期,感觉那时的书虽然价格低廉,但装帧雅致,装订结实,编辑校对极为认真,几套大型丛书都达到了很高的水准。
现在书的封面更花哨了,最让人不能容忍的是编校尤其是校对的低劣,我怀疑很多书根本就没有校对,著者(译者)的稿子一来就排版印刷了,现在有些专业大社(如漓江、译林)的校对质量堪忧,更不用说那些非专业出版社了,比如修订后的《尤利西斯》由文化艺术出版后,我一直犹豫不敢买,就是害怕那些错别字,该社世界文学经典系列中的新译本《安娜 卡列尼娜》就有不少错字。译林社的错字也不少,只有人文和译文特少,是过硬的。
再如漓江社《静静的顿河》两册合订本中缺字错字不断,但在80年代的4册本中就几乎没有错字,原因很简单,合订本需要重新录入文字,只要重新录入就会有错,如果校对不精错字就留在上面了,现在都是电脑录入,有些较生僻的字打不出来,打字员只好空着,如果编辑不负责就只好一直空着了。其实那个时候的版都很好,只要保存好,重印都没有问题,为什么要重新录入呢?在当今这个浮躁的年代里,一些年轻编辑根本不关心编辑校对,这是一种倒退。
上海古籍社新出版《三会本聊斋志异》时,是影印80年代的版本,因为他们深知,现在重排版不可能达到那个时代的精确水准,影印虽然字迹稍差,但质量是一流的。
我怀疑如果中华书局如果将二十四史用新版印刷而重新排版,将会无法达到老版本的质量。
怎么办,新闻出版署该出手了!