译林出版社

首页 » 译林论坛 » 外国文学 » 《阿德里安娜永远在我梦中》翻译是大骗子!
mohican - 2002-9-4 0:30:00
 

张媛媛翻译的《阿德里安娜永远在我梦中》是劣译,好端端雷诺多奖作品,RENE DEPESTRE 的心血,竟然这样与中国读者见面!中央编译出版社太不行了,(还有那些插图,可笑极了! ) 法国 GALLIMARD 出版社本是优质图书的标志,地位犹如英语国度中的 PENGUIN,何故竟将龚古奖作品版权付予此辈? 与我有同感的爱书人,一同去信、电邮 GALLIMARD 投诉吧!译林可否把所有龚古奖作品中译包下来? 

打倒卑鄙!

张媛媛翻译的《阿德里安娜永远在我梦中》在书的封面和译后记(P.288)说作者 RENE DEPESTRE Alleluia Pour une Femme-Jardin (1981) 《女丁之歌》曾获龚古奖,我也受骗了!RENE DEPESTRE Hadriana dans tous mes reves 《阿德里安娜永远在我梦中》曾获雷诺多奖 Prix Renandot 是真的,但《女丁之歌》从没得取龚古奖!张媛媛、周越、中央编译出版社是大骗子!1981龚古奖得主是 LUCIEN BODARD (作品 ANNE MARIE)张媛媛、周越、中央编译出版社在欺蒙大众!如不相信,请阅

http://www.literature-awards.com/prix_goncourt.htm#Past Winners

打倒卑鄙!

 

 

mohican - 2002-9-5 0:31:00
打倒中央编译出版社!!!!!!!!!
vineland - 2002-9-4 20:58:00
莫提此出版社了,他们出的《苏菲的抉择》“全译本”,天哪,简直是灾难!!!!
他们的书,出了定价好,没看出哪里好
vineland - 2002-9-4 20:59:00
好……贵
1
查看完整版本: 《阿德里安娜永远在我梦中》翻译是大骗子!