张媛媛翻译的《阿德里安娜永远在我梦中》是劣译,好端端雷诺多奖作品,RENE DEPESTRE 的心血,竟然这样与中国读者见面!中央编译出版社太不行了,(还有那些插图,可笑极了! ) 法国 GALLIMARD 出版社本是优质图书的标志,地位犹如英语国度中的 PENGUIN,何故竟将龚古奖作品版权付予此辈? 与我有同感的爱书人,一同去信、电邮 GALLIMARD 投诉吧!译林可否把所有龚古奖作品中译包下来?
打倒卑鄙!
张媛媛翻译的《阿德里安娜永远在我梦中》在书的封面和译后记(P.288)说作者 RENE DEPESTRE 的 Alleluia Pour une Femme-Jardin (1981) 《女丁之歌》曾获龚古奖,我也受骗了!RENE DEPESTRE 的 Hadriana dans tous mes reves 《阿德里安娜永远在我梦中》曾获雷诺多奖 Prix Renandot 是真的,但《女丁之歌》从没得取龚古奖!张媛媛、周越、中央编译出版社是大骗子!1981龚古奖得主是 LUCIEN BODARD (作品 ANNE MARIE)!张媛媛、周越、中央编译出版社在欺蒙大众!如不相信,请阅
http://www.literature-awards.com/prix_goncourt.htm#Past Winners
打倒卑鄙!