silmarillion来源于精灵中为伟大的工匠Feanor所打造了三颗Silmaril宝石,其意中带有“光辉”的含义。(因为对精灵语不感兴趣,故不知道更为具体的语法,哭~~老爷爷原谅我对您最爱的语言没兴趣吧~唉)
在朱学恒翻译的魔戒中将此书称为《精灵美钻》,更早时候可能称为《精灵宝钻》,《精灵之钻》。要是没记错,译林翻译的魔戒的序言了也提到这本书,名字是音译。我在网上还看见一个美丽的译名叫《茜玛丽尔的传说》。
梅钻一词没见过,疑是美钻的误写。
这没书没有正式翻译过,但是我看见有网友热心地翻译过前两章。电子版则要看运气,一些WORD的电子版里显示不出部分字符,另一些则没问题,PDF格式的可能好些。前几个月曾听人说北京有卖这书,现在就不知道了。