译林出版社

首页 » 译林论坛 » 外国文学 » 我所知道的与我所不知的
et2002 - 2002-8-4 12:14:00
至今我仍然保留着译林杂志的创刊号,我也不想否认对它的感情。自从这个论坛开通后,有过几次争论,我却无法为译林辩护:错误是事实。但是,静心想想,我发现很多我所知道的与我所不知的。纯粹是个人观点,请批评指正。

我知道,翻译出版的质量问题译林是存在的,但不知道其他社有没有。
如果有,是否同样得到这么多关注与批评。
我知道,译林开了这么一个论坛,但不知道其他社有没有。
如果有,是否同样有这么旺的人气,是否同样允许我门把“奸商”的名目在这里贴。
我知道,大家的批评绝大多数都是事实,但不知道其出发点是否为“惩前毖后,治病救人”。
如果是,那可能会事与愿违。很简单,其他出版机构可能没有这样一个相对宽松的环境给我们集中发表意见,而这里的意见越尖锐,其后果确实可能导致译林无法再承担翻译出版的工作----信誉受损。设想一下,如果所有读者都在这里看到译林的失误,却无法知道译林过去和现在的工作,怎会不抛弃它?具有讽刺意味的是,这种后果却是他们自找的。他们给了我们一个自由论坛,同时却为自己的毁灭提供了土壤。
我知道,也许确有人已经对译林伤透了心,甚至希望彻底打倒这奸商,但我不知道这样的朋友有多少。
如果我们胜利打倒了奸商译林,取而代之的难道是所谓的“青海人民”或者“北京燕山”?他们会给我们提供什么?
我不知道朋友们面对译林的错误会怎么做,但我知道,就我个人而言,我会把勘误表直接寄给斑竹,督促其更正。我也会把错误列举在论坛中,但我不会加上“黑心”或者“奸商”的帽子。
我知道这里的斑竹不够成熟,但我更知道,估计他也干不长了——他说告老还乡的吧?至于这个版的存在与否,恐怕也不是我等关心的问题,就象如果有一天译林成为千夫所指时,也不过是倒在读者力量下的奸商一样,没什么可遗憾的。
我知道我们需要建设性的意见、尖锐的批评,需要有爱之弥深责之弥切的勇气与出发点,但我不知道以目前这里的贴子来看,这最终会促进译林的完善,还是导致他的崩溃。
反正我不愿看到的是,这块园地,这个论坛,这家出版社逐渐消失。
 
 
shuchong - 2002-8-4 17:12:00
看了这几天的论坛的帖子,我非常赞同nt2002的观点,前几天有些网友的语言确实有些过激,但我想他们也是为了译林社好,否则也不会这么关注你们。这几天的帖子,我看大家还是抱着探讨和商榷的态度的,我想这是探讨问题的正确方法,也更能促使出版社改进工作,出版更高质量的图书。
kaythomas - 2002-8-4 17:22:00
论坛到处是,信息时代本来就是一个开放的社会,诸位仁兄不要想得太多了.作为官办的,且水平较高的出版社,译林无论如何是不会由于几句批评就倒下去的.对比一下翻译市场上那些更为可怕的译著,译林的整体水平还没有到让人无法忍受的境地.如果真是这样,在市场检验一切的今天,不用人说,自己就完了.另外,版主也得有点气魄,文人相轻自古使然,在别的人看不上你们的出版物时,你们是不是也对别人的东西有看法,或当老大当的有点自以为是,连正确的也听不进去了呢?批评使人进步,这话老调,但永远有用.
yiwen - 2002-8-5 9:00:00
关于气度的问题,K批评的是,自以为是的态度的确要不得.谢谢了.
him - 2002-8-5 12:01:00
有若干网友在谈论译林的气度。这,我想用不着谈。译林开出的这片园地本身就说明了气度的程度。而且,斑竹们也都很有涵养。我是一个爱用因特网的人,我不理解骂人的做法,网络应当有网络的秩序和礼仪。请求译林别因挨了骂而关闭论坛。
vineland - 2002-8-4 13:36:00
兄之所言极是,小弟佩服之至。
论坛本是我大力倡导之事,我以为译林既然开的了论坛,就是要让广大读者各抒己见。当然,多数情况下,还是有问题来发言的多。
斑竹我想也是一时失望,有些寒心了,我相信无论出版社和读者,都有肩负的勇气,毕竟在引进国外优秀出版物这条路上,注定我们还要踯躅很久。
1
查看完整版本: 我所知道的与我所不知的