译林出版社
首页
»
译林论坛
»
外国文学
»
请问《荷马史诗》的陈中梅译本与王焕生、罗念生译本哪个好?
city - 2004-9-1 22:45:00
听说陈译本的语言比较现代化。不过后者是有定论的大家,采用的是直译。到底谁的版本好?盼回答。
error - 2004-9-11 11:17:00
《罗念生全集》里的那本《伊里亚特》49元,太贵了。
bluebird2004 - 2004-9-12 10:47:00
如此说来
三个版本都买回家
细细品读
city - 2004-9-10 10:24:00
呵呵,本人是个史诗迷,所以想收集这些不同的本。
啊,如果国内现在重版印度史诗的全本多好呀。
另外,我国少数民族三大史诗篇幅太大、定价太贵,难以买了。
sjwxmz - 2004-9-6 11:34:00
我觉得,《荷马史诗》的确伟大,但那毕竟是人类儿童时期的作品,其中的粗糙和苍白之处很多,读一个经典的译本比如王焕生、罗念生的就够了。
如果喜欢外国文学的话,许多经典的古典和现当代作品还等着我们去读。
当然,如果是特爱这书或者喜欢研究、收藏,买齐各种译本未尝不可。
doubledee - 2004-9-3 14:21:00
我比较喜欢陈中梅的译本,他的文字比罗、王二人的译本更简洁且不失史诗的韵味和气势。
bluebird2004 - 2004-9-12 10:48:00
另外
多说一句
译林的史诗系列真的不错
无论从装帧还是书的内容
都非常不错
city - 2004-9-3 15:57:00
我几年前看过人民文学的王焕生、罗念生两位老前辈的译本,时间一久记不清其翻译风格了。现在又和陈中梅的比较了一下,觉得陈的可能更受人特别是年轻人欢迎,还有些现代诗的语言特点。当然,王、罗的披荆斩棘不能忘记。我决定把译林的荷马史诗也买了,是好书再多买个本子也未尝不可。
pskey - 2004-9-4 12:04:00
大家都喜欢译林的本?王焕生、罗念生的本不是被称作经典吗?我也想买,但是也没有决定买谁的。
1
查看完整版本:
请问《荷马史诗》的陈中梅译本与王焕生、罗念生译本哪个好?
Powered by
Discuz!NT
Archiver 2.1.202 2001-2009
Comsenz Inc.