译林出版社

首页 » 译林论坛 » 外国文学 » 罪与罚 中 译本
fei365 - 2004-11-10 10:48:00
罪与罚 中 译本,我看到过译林的非琴版和人文的海观,王汶版.
我想问的是哪个版本更好,译林的注释很详细 两个版本相比较,有些差异,我不知道哪个更符合原著
请教大家了
sjwxmz - 2004-11-13 12:08:00
罪与罚优秀译本很多。除人文和译林译本外,还有译文的岳麟译本,湖南文艺的臧仲伦译本,浙江人民的韦丛芜译本都很好。
我认为岳麟译本最好。其次是臧仲伦的译本和海观王汶的译本。非琴译本个人觉得一般,主要是觉得没有译出陀氏的冷峻诗意。
fei365 - 2004-11-15 21:20:00
对,忘了说译文的岳麟译本了,这个最好吗?陀氏的其他作品,有哪些优秀译本呢?
1
查看完整版本: 罪与罚 中 译本