译林出版社

首页 » 译林论坛 » 外国文学 » 关于《魔戒》译林译本和读者自译呈送的请求
kaythomas - 2002-5-24 21:10:00
<译林译本的《魔戒》三册和《霍比特人》我个人感觉,总的来说是很美的,尤其是《魔戒》的第一册和第二册,可谓大家手笔,译者国学功底深厚,诗歌翻译可谓“冰雪之诗”,但第三册和《霍比特人》就明显差多了,尤其是后者,似乎是赶工出来的。明显的错误很多。这真可惜,本来,这一套翻译可成为翻译中的经典之作的,就象朱生豪先生的莎翁译本一样。尤其是其中的诗歌翻译。不知道该网站能不能刊登读者认为自己翻得更好的诗呢?我手头上就有《指环王》中的几篇,不知是否有人感兴趣看看?尤其是译林的工作人员。若有兴趣,我想下次粘贴到这里。
yiwen - 2002-5-29 11:11:00
可以,欢迎
1
查看完整版本: 关于《魔戒》译林译本和读者自译呈送的请求