以下是一些同好的建议,小弟越俎代刨,未得大伙同意擅自行事,还往各位海涵(我也是希望有更多的奇幻作品可看阿,呵呵)
ps:文中可能有些激进的言论,但决无任何恶意,唇枪舌战还是请免!
龙骑士城堡奇幻论坛 (http://dkc.yekit.com/bbs/index.php)
- 文学研究院 (http://dkc.yekit.com/bbs/forumdisplay.php?forumid=4)
-- [转帖]译林论坛斑竹征集奇幻小说出书意见 (http://dkc.yekit.com/bbs/showthread.php?threadid=3092)
[转帖]译林论坛斑竹征集奇幻小说出书意见
主题: 版主:请所有熟悉魔幻文学的朋友帮忙
作者: yiwen 发表于:2002-4-16 8:50:35
关于魔幻文学的出版,无论大家对译林版魔戒提出什么样的意见与建议,在此都表示感谢.就大家发的贴子来看,还有相当一部分国外的优秀魔幻作品没有被正式介绍到国内,我个人希望,大家能提出一些可行的选题,给我们以建设性的建议.
我的想法,一是要名家名作,有代表性的,二是国内尚没有其他出版社购得中文版权的.第三,我设想能借用各位之力,把选题的确定\翻译工作做好.
谢谢.请将书目(中英文对照)直接给我写信yiwen@yilin.com.
转自译林论坛/外国文学
http://www.yilin.com/cn/forum/board.asp?board=3
PS,这个帖子似乎只是斑竹的个人建议……不知道能不能代表译林的态度。-_-~
加油,大人们~!
希望可以在我的书架上摆上一排你们的书~!
__________________
单调的鼓声
是我的心跳
在长方形的黑暗中
没有人知道
没有人知
没有人
没有
没
沙拉娜……看了一部其他的统统找不到了……
还有时空裂缝(恩恩,这个……)……
要有的话,瑞斯风暴(这个估计难……)……
哦,还有……嘿嘿,嘿嘿,暂时没有了……嘿嘿……
__________________
That's all.
引用:
原作者 Deane
沙拉娜……看了一部其他的统统找不到了……
还有时空裂缝(恩恩,这个……)……
要有的话,瑞斯风暴(这个估计难……)……
哦,还有……嘿嘿,嘿嘿,暂时没有了……嘿嘿……
哦,成不成套倒是无所谓……至少我可以知道看过的是哪一本了……
死亡之门,暗黑之剑……啊啊,还有老e的三部……关于耐瑟瑞尔的……以及……嘿嘿,嘿嘿,以及……
__________________
That's all.
要我说……就找那个前一百的列表,一本本来……
__________________
我还年轻,还有几百年的生命,凯蒂布莉儿也还年轻,却只有几十年的生命。我不敢想象,在她离去后,我的生命将变得多么空虚和寂寥。有谁能和我一同看日升日落,繁星满天,不发一言就得知我所想的一切。
我会为她而死,她也会为我而死。毫不犹豫,毫不迟疑。
但是,我是一个黑暗精灵。仅仅是作为我的同伴,凯蒂就已承担了多少压力和凡人不免恐惧的威胁。如果是超越同伴的情感,她又会如何?世人又会怎么看待我们的孩子?
偶突发奇想
就是t老的那本精灵语词典啦...呵呵...不知能否出一个<精灵.英.汉三解词典>![]()
奇幻文学
Forgotten Realms里有一套The Finder's Stone三部曲还不错, 作者是Kate Novak和Jeff Grubb, 其中包括:
Azure Bonds
The Wyvern's Spur
Song of the Saurials
http://people.wiesbaden.netsurf.de/.../fr_finder.html
如果译林真有此意的话, 或者可以考虑. 至于托老的The Silmarillion, 精灵词典之类, 嗯, 依愚见译林还是先出些别的奇幻作品再说吧. ![]()
__________________
Cool site!
这三本真的好看吗,翻找,翻找……跑到那去了,记得过去好像挖到过的…………
alena大人介绍介绍情节吧![]()
__________________
See you somewhere,sometime
一个靠自己的力量升为demi power的游吟歌手,一个龙头人身的异度生物(圣骑士)。主角是一个被创造出来的女性战士。够酷吧。我是很想翻译几段的,苦于无法给他们家的姓找到一个好的中文译名。
顺便说一句,以译林现在得出书态度出这套肯定是一场灾难。建议任何想翻译的人先把相关设定集读一遍再说。
__________________
Always March!
强烈要求译林在翻奇幻小说之前先把ad&d规则翻译一套出来!!
即能造福大众(看这个E文好累阿)!!又可以避免再犯魔戒的错误,顺便让他们知道专有名词到底该怎么翻
__________________
永远不要标榜自身的正义,正是阳光给万物带来了阴影。
这好像解决不了什么问题吧?
小说里面的一些约定俗成的译法多数和ad&d手册没什么关系阿...
怪物名称应该是解决了
btw: 出版手册的事情已经在计划中了,不知道吗?![]()
__________________
引用:
原作者 Dionix
强烈要求译林在翻奇幻小说之前先把ad&d规则翻译一套出来!!
即能造福大众(看这个E文好累阿)!!又可以避免再犯魔戒的错误,顺便让他们知道专有名词到底该怎么翻
大家都还想让译林译奇幻吗?
就不怕他们翻得再惹人骂吗?![]()
__________________
黑暗屏蔽了我的视力,
寂静萦绕在我的耳旁.
万色返空,万籁俱寂,
唯有精神之力长存.
别的不说
先翻一下那本书里四个主要人物的名字
Nameless Bard------Finder Wyvernspur
Alias Wyvernspur(女战士)
Dragonbait(异族圣骑士,Alias小姐的贴身保镖和守护者)
Flattery Wyvernspur(一个邪恶的法师)
谁能给出贴切的翻译?译林能吗?
__________________
Always March!