给——
音乐,虽然消失了柔声,
却仍旧在记忆里颤动——
芬芳,虽然早谢了紫罗兰,
却留存在它所刺激的感官。
玫瑰叶子,虽然花儿死去,
还能在爱人的床头堆积;
同样的,等你去了,你的思想
和爱情,会依然睡在世上。
查良铮译
给——
音乐,柔和的声音一断,
会在记忆里继续震颤;
芳香,不怕紫罗兰病倒,
还会在激起的快感里活跃。
玫瑰瓣,虽然花已经凋谢,
还能把恋人的床铺堆砌;
你一旦走了,对你的思念
爱情会用来在上头睡眠。
卞之琳译
音乐的柔美声音沉寂后
音乐:柔美的声音沉寂后,
余音还在记忆里震颤回响——
馨香:芬芳的紫罗兰谢后,
在花撩香激的感官中激荡。
玫瑰花瓣:在玫瑰凋谢后,
堆积起来给亲爱的人做床;
你的思想也一样:你去后,
留下的爱还将流连在梦乡。
黄杲忻译