译林出版社

首页 » 译林论坛 » 外国文学 » 谁来谈谈王尔德?
riddler - 2002-2-26 14:02:00
很难翻成中文哦……
xanadu - 2002-3-5 9:00:00
确实,确实。不过,若有兴趣,可来点实例什么的。
xanadu - 2002-2-27 8:31:00
王尔德的确很难译成中文,他太唯美了。那种所谓的颓废的外表下隐藏的清高与孤傲不易传达。不过,中国文学社的《王尔德全集》里的不少东西还是译得不错的,不知“打谜者”或是“猜谜者”抑或“刨根究底者”是否读过?
riddler - 2002-3-4 13:06:00
没有看过。
另,我曾读过台湾余光中陈述其翻译《THE IMPORTANCE OF BEING EARNEST》的经历,感觉他也够吃力的。
1
查看完整版本: 谁来谈谈王尔德?