译林简直太不像样了!!!
喜欢《纳尼亚传奇》的朋友都来看看、说说啊!
我以前发过一张帖子叫“纳尼亚传奇的错误”说的就是在书签上出现的错别字和人物名字的错误!
现在,读到《能言马与男孩》时又出现了错误,这错误是故意的还是无意的???
这次有是人物关系出了问题!在前2本(《魔法师的外甥》&《狮子、女巫和魔衣橱》)中,爱德蒙与苏珊的关系是弟弟和姐姐,而到了《能言马与男孩》中时怎么变成了哥哥和姐姐了?
当我听说《纳尼亚传奇》出版了,我非常激动地第一时间去买了一套!结果......给我的感觉是我买到盗版图书一样!好像......我被骗了!
我真不明白!你们校正员有没有没啊?他们都干什么来着?是不是第一版出版的书籍多多少少都要故意印错一些内容啊?这些错误简直......只要你们校正过、检查过再出版是绝对不会出现的错误的!这些错误连一年级的小孩都知道!!!
然后,再叫别人花钱去再买一本啊?
不知道你们打算怎么做呢?是让买了书的朋友(当然,如果译林还认为这些读者算你们的朋友)都把这些错误连篇的书寄回出版社,等真正的《纳尼亚传奇》再版出来了给我们换一套!!!
还是,置之不理!发个道歉信就完了!?
xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
其实,不要怪我言辞激烈,说实话我的书基本上全是买的译林出版社的!因为译林的书的封面我觉得非常好看,精装本的书多,翻译还可以......可是,这次觉得译林做得很糟糕!我还记得有张贴子里译林的人回复说:
《纳尼亚传奇》这套书是全译本的,而且翻译的很不错......
现在......我真不知道说什么了......