译林出版社

首页 » 书里书外 » 闲话中西 » 伊莉莎白·瓦西里耶娃诗选,请阿赫玛托娃版主指正:)
qinglanglihan - 2003-10-28 15:22:00
伊莉莎白·瓦西里耶娃诗选

译/晴朗
简介:
  瓦西里耶娃·伊莉莎白·瓦列里耶夫娜,1984年生于俄罗斯伊万渃沃市。伊万渃沃国立大学语文系二年级学生。2003年出版诗集《我的阿姆斯特丹安娜》。现生活在伊万渃沃市。
 

《仿佛鱼在月亮中》
 
仿佛鱼在月亮中
好像瓜籽在西瓜里
如同柔滑的海蜇
那枚苹果在我体内走来走去
它滑落——掉下
它滚下去,无所事事
好像早已成熟
好像明天就要开花
哎,我的罪孽在体内燃烧
我是洛丽塔或者夏娃
而苹果恰似女王
从我的里面眺望着天空

《我的阿姆斯特丹安娜》
 
我的阿姆斯特丹  安娜
我赠给你红色的花蕾
灯光不要睡去请看着它
这样近地贴着玻璃从眼里爬出蚂蚁
强迫自己的手指在它那里学会:
计量尺度让大麻开花在水面上行走
电话一声不响让今天延长
无论何时——这不是明天,确实不知什么时候
我的阿姆斯特丹  安娜
飞机飞着飞着
透过舷窗我看见阿尔汉格尔斯克我们的地狱在歌唱
召唤我我也不会回去
你把我叫做坏蛋擦破我的屁股
我的阿姆斯特丹  安娜
九月了天气还这般温暖
从我的蚂蚁那里学会怎样生下我
(记住:为了让我明白你只能说外语)

《即使我们只能遇见一次》

即使我们只能遇见一次
在乘坐有轨电车的路上
也许你就会记下我的票号
也许我就会记下你的鞋码
然后我们会在电车上重新相遇
你会说23014
我会说窗外是八月
在上层右手靠近窗子的角落
你会说你在那里画过八月
我会说我画过一个三角
你会说也许你会画一个微笑
我会说也许我会画一个吻
你会说也许你会画整体的一部分
我会说也许我会画一部分
于是我在你的车站下了车

2002.07.17

《被揭穿的魔术》
 
太阳
被三次抛过地平线
火焰
假如久久地重复你的名字
臆想的事物好似另外的物质
傍晚就像傍晚
就像白夜
就像不是在这里
而是在那里
你的
我的
性感的领地
路人
向我们的窗口偷觑
因此误了吃晚饭
有两年的时间
电话(也是性感区)
谁也不在家
甚至连家也没有只有耶酥
在移动
移动
不管过去现在你不会把我我不会把你送给任何人
2002.07.02
 
《有多少天使能完成自己的飞行》
 
有多少天使能完成自己的飞行,
他们会在海军总部大厦的旗杆上撞伤,
有多少天使牺牲在
下面等待着他们的少女的拥抱里,
她们,温柔地搔弄着他们长满羽毛的尸体,
她们,指甲涂抹成红色
手腕上缠着丝带。
仿佛在水下背叛的阴影在战栗。
在引力之外城市陷于龙卷风中,
陷于被遗忘的事物里。
在死者之间有什么轻于空气。
枯萎的落日把灵魂偷走,
水下只有石头。
那罕见的小鸟
让我想起,它飞翔在彼得堡的上空,
它绝对就是
天使。
 
《一年中崭新的时间……》
 
一年中崭新的时间——八月——
半裸着,半开着,在深夜的爱抚之后,
天越冷,柏油路穿得越暖和,
因粘满落叶而发疯。
看呀,看着并且记住
自己的痛苦!
我用陌生的语言这样解释道路
在陌生的城市——不熟悉的道路,
由于恐惧,我觉得这是真的。
我就这样离开,只是不能记住面孔,
我觉得这是真的。
而你很惊讶,难以置信,你要回家。
你没有强迫我待在原来的位置。
太可怕了,布娃娃不知跑到哪里,
于是你朝床下看——
破烂的太阳,揉皱的影子,
外语,而她还是没有。
八月,你看见了吗,八月,
一年崭新的时间。
甚至布娃娃
都死了,倒在柏油路上
他们沿自己的道路离开。
 
《那时我还小……》
 
那时我还小
还在上幼儿园因为“情人”这个词
我的心突突地跳自己不知道为什么
不明白为什么这样颤抖——
周围真的充满了孩子们的痴语
应该再大一些
我那时才四岁
而他那时候正好结了婚
娶了第一个女人她现在
是妻子而不是娶小鸟的权力
而幼儿园的教育者——
是一个更年期女人
她命令自己的女儿加入婚姻的队伍
这种婚姻她期待了很久
(这个现实首先在接近)
而如今乘坐在那个电车里
当电车从他那里回家
这个城市简直太小了
好的男人太少了
这是在我四岁和十四岁就明白的
 
《她站着,并且看见了》

她站着,并且看见了
好象在空中在白衣里,在粉色的梦想中,戴着手铐
她的影子在游弋。
她去买面包,
在路上遇见了
女邻居,她死了,又回来了
检查门是否锁好。
门已经
锁好,但不是那个,而熨斗已经断了电,
还留下纸条:
“我变成小鸟从这飞走了
准确些说是向南方
简洁说是向西南
我回来是看看丈夫再见。”
而落款是完全不熟悉的
“柳芭”。
可她已经这么累了,
她曾跟随着柳芭,但也没有弄清楚,
四周的墙壁就灰暗下来。
阴影在空中飞走了,嚎啕大哭着,飞走了。
 

《涅夫斯基大街》
 
涅夫斯基大街
擦得我千疮百孔,碎成齑粉纤尘
让我坐在手掌里小船里单身囚室里
艾尔米塔什的猫们咬着我在脚下低声嘟哝讨好诌媚
波浪冲刷足迹冲刷了台阶在眼前荡漾
扑向我
一副游戏的扑克——六个布波
坐于手与手之间水与水之间
蚀木甲虫在木桩里咬出百万个通道
穿过迷宫很快到达爱尔兰
抓住了我
放到绿色的柜子里不闻不问放进音乐中窗子的边缘
藏在袖子里大箱子里桥洞里
但在那里没有——甚至没有杀死焚烧莫斯科的法国人
穿过彼得堡——穿过亚麻布衬衣穿过雾气
穿过梦境
我站着——你看见玻璃上哈气的痕迹?
冲洗了失败了而我好象从前没有过如今也不存在
 
《蒙哥尔菲兄弟*的阳台》
 
人们从四面八方
奔跑着聚集到一起:
在彼得堡的上空
一个阳台在飞翔!
它,如同仙人掌——
对所有人都表示唾弃,
它急于赶路,一心只为了
不要迟到。
它,好象灯泡,
在空中疾驰,
计算着一分一秒
还有每一小时。
而人们以为:
“原来如此!
阳台断了
还飞走了!”
这是怎么回事?
它——不是床。
只是突然
它想到了飞翔。
任何法律条文
都没有禁止
你的飞行,
如果你是——阳台。
为了不让人们
恐惧,如同大象,
它悄悄地消逝于
人们的视野里。
 
  *注:法国里昂人蒙哥尔菲兄弟原以造纸谋生,1782年,经过他们多次实验和不断改进,用麻布和纸做成了世界上第一个热气球。1783年6月,他们进行了首次热气球升空试验。1783年9月,他们在巴黎凡尔赛广场进行了第二场表演,在当地引起了轰动,并极大地激发了后人对航天技术研究的兴趣。弟兄俩后来都被选为法兰西学院院士,并作为人类航空事业的先驱载入史册。
      于伊万诺沃市。
2003年5月2日译,诗作选自“俄罗斯青年文学网”。
 

 
akhmatova - 2003-10-28 15:37:00
节奏似乎不是很明显.但是很好看.青春啊.
 
1
查看完整版本: 伊莉莎白·瓦西里耶娃诗选,请阿赫玛托娃版主指正:)